عرض مشاركة واحدة
قديم 18-09-2011, 02:43 AM   #7
ابن الكلمة
عضو مبارك
 
الصورة الرمزية ابن الكلمة
 
تاريخ التسجيل: Aug 2008
المشاركات: 193
ذكر
 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956 نقاط التقييم 102956
افتراضي

رد: خلاص المؤمنين بابن الانسان - تحليل نصى


عزيزى (الرسول بولس)
أنا قرأت مقال لإنسان مسلم يتحدث عن تلك الآية وأنها دليل على تحريف الكتاب المقدس فأردت أن أوضح أنه حتى القراءة النقدية التى تتبنى الحذف لا تؤيد تحريف الكتاب المقدس أو تغيير رسالته .
ثانياً : أنا من مؤيدى النص النقدى لا النص المستلم أو حتى نص الأغلبية ، فأنا أعرف أن أغلبية المخطوطات اليونانية تحتوى على الآية محل النقاش [1] ، لكن كما نقول دائماً أن المخطوطات لا تعد وإنما تقيم ، وهذا ما دفع علماء النقد النصى بتبنى قراءة الحذف ، فأقدم مخطوطة يونانية لإنجيل لوقا لا تحتوى على الآية (P75) [2] بالإضافة إلى الفاتيكانية لا تحتوى على النص أيضاً ، يقول العالم دانيال والاس

[إثنتين من أقدم المخطوطات لدينا، و هما البردية 75 او(P75) و الفاتيكانية او (B) ، بينهمت إتفاق قوى إستثنائى. و هما من ضمن أكثر المخطوطات دقة، من بين المخطوطات الموجودة اليوم. البردية 75 تسبق الفاتيكانية بنحو 125 عام، لكنها ليست المخطوطة التى نُسِخت عنها الفاتيكانية. لكن الفاتيكانية نُسِخت من مخطوطة أقدم نُسِخت عنها ايضاً البردية 75 (أنظر بورتر 1962، ص 363 – 376 و 1967، ص 71 – 80). إتفاق هاتين المخطوطتين حول اى قراءة معينة، يعنى ان هذه القراءة ترجع الى بداية بدايات القرن الثانى ] [3]
والمخطوطتان متفقتان على قراءة الحذف .
أما عن كتابات الآباء فكما أوضحت سابقاً أننا بحاجة لإصدارات نقدية لكتابات الآباء [4] فالقديس كلمندس وضع بجواره العالمان ديفيد بالمر [5] وفيلاند فيلكر [6] علامة استفهام (Clement?) ، فى الحقيقة أنا لا أعلم السبب ولكننى سأبحث عن السبب ، والبعض قال أن القديس ديديموس استشهد بالنص لكن عندما رجعت إلى كتاب إيرمان الذى جمع فيه اقتباسات القديس ديديموس بشكل نقدى وجدته لم يستشهد بالنص [7] .
على العموم أنا لا أحاول أن أثبت عدم أصالة النص أو أصالته ، وإنما أردت أن أوضح أنه حتى ولو النص مضاف فإن رسالة الانجيل مازالت كما هى .

[1] See/ The English Majority Text Version of the New Testament.(EMTV) & Maurice A. Robinson & William G. Pierpont: The New Testament In The original Greek: Byzantine Textform, 2005, p. 148

[2] Bruce M. Metzger & Bart D. Ehrman : The text of the New Testament ; its transmission, corruption, and restoration, 4th edition , p. 58

[3]دانيال ب. والاس: موثوقية نص العهد الجديد ، ترجمة: فادى اليكساندر

[4]راجع/ الشهادات الآبائية

[5] David R. Palmer: The Gospel Of Luke – the ancient Greek Text, alternating verse by verse with a New Translationfrom the Greek, p. 50

[6] Wieland Willker: A Textual commentary on the Greek Gospels, vol. 3, p. 195

[7] Bart D. Ehrman: Didymus the Blind and the Text of the Gospels, p.102
ابن الكلمة غير متصل   رد مع اقتباس الرد السريع على هذه المشاركة