الرد على شبهة: ولكن بعضهم شكوا - في ماذا شكو التلاميذ ؟ متى 28: 17

II Theodore II

عضو مبارك
عضو مبارك
إنضم
16 أكتوبر 2016
المشاركات
231
مستوى التفاعل
16
النقاط
18
ولكن بعضهم شكوا - في ماذا شكو التلاميذ ؟ متى 28: 17


النص محل البحث


Mat 28:17 وَلَمَّا رَأَوْهُ سَجَدُوا لَهُ وَلَكِنَّ بَعْضَهُمْ شَكُّوا.

يظن البعض بطريقه استنتاجيه خاطئه ان هذا النص يعنى ان التلاميذ قد شكو في ان الذي يكلمهم هو يسوع ذاته ,

وهذا الخطأ ناتج عن الاتى :-

نص + استنتاج خاطيء من النص = نتيجه خاطئه

وبالطبع من المفترض ان يكون الشخص الذي تم وضعه بدل المسيح " يهوذا الاسخريوطى " بسبب بسيط انه هو الوحيد الذي مات من التلاميذ في حياه المسيح فيحاولون الربط بين موت المسيح وموت يهوذا ,

اولاً
لم يلحظ المشكك النص السابق لهذا النص , او ربما متعمد الاغفال عن النص الذي يسبق النص محل البحث

Mat 28:16 وَأَمَّا الأَحَدَ عَشَرَ تِلْمِيذاً فَانْطَلَقُوا إِلَى الْجَلِيلِ إِلَى الْجَبَلِ حَيْثُ أَمَرَهُمْ يَسُوعُ.

ما معنى قول النص السابق لنص الشبهه ( الاحد عشر ) , حيث امرهم ( يسوع )

يقول لنا العالم Mare, W. H وهو عالم في خلفيات العهد الجديد

28:16. the eleven disciples went to Galilee to the mountain. Judas Iscariot had committed suicide (Matt. 27:5),

متى 28:16 ذهب التلاميذ الاحد عشر الي الجبل , كان يهوذا الاسخريوطى قد (( انتحر )) راجع متى (27:5) [1]


كما اشار Vincent, M. R. الي كلمه (د€دپخ؟دƒخµخ؛دچخ½خ·دƒخ±خ½) الوارده في النص محل البحث

17. Worshipped (د€دپخ؟دƒخµخ؛دچخ½خ·دƒخ±خ½). As in ver. 9. Prostrated themselves. The first time that the disciples are described as doing so.

" يعبد " كما هي في العدد 9 في المرة الاولي تم وصف التلاميذ كما فعل ذلك . [2]


ويذكر لنا القديس يوحنا شيء يجب ان ننظر اليه هو ظهور المسيح ونزع شك توما

Joh 20:26 وَبَعْدَ ثَمَانِيَةِ أَيَّامٍ كَانَ تلاَمِيذُهُ أَيْضاً دَاخِلاً وَتُومَا مَعَهُمْ. فَجَاءَ يَسُوعُ وَالأَبْوَابُ مُغَلَّقَةٌ وَوَقَفَ فِي الْوَسَطِ وَقَالَ: «سلاَمٌ لَكُمْ».

Joh 20:27 ثُمَّ قَالَ لِتُومَا: «هَاتِ إِصْبِعَكَ إِلَى هُنَا وَأَبْصِرْ يَدَيَّ وَهَاتِ يَدَكَ وَضَعْهَا فِي جَنْبِي وَلاَ تَكُنْ غَيْرَ مُؤْمِنٍ بَلْ مُؤْمِناً».

Joh 20:28 أَجَابَ تُومَا: «رَبِّي وَإِلَهِي».

Joh 20:29 قَالَ لَهُ يَسُوعُ: «لأَنَّكَ رَأَيْتَنِي يَا تُومَا آمَنْتَ! طُوبَى لِلَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَرَوْا».

المسيح قال لتوما " ولا تكن غير مؤمن بل مؤمناً " بعد ما قال له ان يبصر ويضع يده في جنبه , فكان رد فعل توما انه "" اجاب "" ربي والهى ثم النص الذي يليه يقول قال له " يسوع " فالقائم من الموت هو يسوع والذي انتحر هو يهوذا . الموضوع لا يحتاج الى مجهود في الفهم

ثانياً

لا يمكن ان يكون ما رأوة التلاميذ باعينهم هو مجرد تخيلات وهميه او هلوسه بوجود يسوع في وسطهم , لانهم مجموعه اشخاص وليس شخصا واحدا ومع ذلك سنفترض جدلا وتنزلاً انهم كان في حاله من الهلوسه او غيره , ( وهذا ما لجأ اليه المشكك في نهايه ما قاله )


فقد قدم لنا (Barton, B. B.) لائحه بشواهد ظهور المسيح بعد القيامه , فلا يمكن كل من راؤؤة كانوا مغيبين عقليا [3]

JESUS’ APPEARANCES AFTER HIS RESURRECTION
1. Mary Magdalene
Mark 16:9–11; John 20:10–18
2. The other women at the tomb
Matthew 28:8–10
3. Peter in Jerusalem
Luke 24:34; 1 Corinthians 15:5
4. The two travelers on the road
Mark 16:12–13; Luke 24:13–35
5. Ten disciples behind closed doors
Luke 24:36–43; John 20:19–25
6. All eleven disciples (including Thomas)
Mark 16:14; John 20:26–31; 1 Corinthians 15:5
7. Seven disciples while fishing on the Sea of Galilee
John 21:1–14
8. Eleven disciples on a mountain in Galilee
Matthew 28:16–20; Mark 16:15–18
9. A crowd of 500
1 Corinthians 15:6
10. Jesus’ brother James
1 Corinthians 15:7
11. Those who watched Jesus ascend to heaven
Mark 16:19–20; Luke 24:50–53; Acts 1:3–9

ثالثاً
ماذا كان رد الفعل ؟


Mat 28:18 فَتَقَدَّمَ يَسُوعُ وَكَلَّمَهُمْ قَائِلاً: «دُفِعَ إِلَيَّ كُلُّ سُلْطَانٍ فِي السَّمَاءِ وَعَلَى الأَرْضِ

كان من الطبيعى انه اذا كان شخصا سوا المسيح لم يقل هذا فهل يهوذا له كل سلطأن مما في السماء وعلى الارض ؟ بأى منطق هذا

18 خ؛خ±ل½¶ د€دپخ؟دƒخµخ»خ¸ل½¼خ½ ل½پ ل¼¸خ·دƒخ؟ل؟¦د‚ ل¼گخ»خ¬خ»خ·دƒخµخ½ خ±ل½گد„خ؟ل؟–د‚ خ»خ­خ³د‰خ½, ل¼کخ´دŒخ¸خ· خ¼خ؟خ¹ د€ل¾¶دƒخ± ل¼گخ¾خ؟د…دƒخ¯خ± ل¼گخ½ خ؟ل½گدپخ±خ½ل؟· خ؛خ±ل½¶ ل¼گد€ل½¶ [د„ل؟†د‚] خ³ل؟†د‚.

[4]


كلمه كل (د€ل¾¶دƒخ± ) تأتلا في قاموس

Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Greek (New Testament)
4246 د€ل¾¶د‚ (pas), د€ل¾¶دƒخ± (pasa), د€ل¾¶خ½ (pan) gen. masc. sing. د€خ±خ½د„دŒد‚ (pantos): adj.; â‰، DBLHebr 3972; Str 3956; TDNT 5.886—1. LN 59.23 all, every, each, whole (Mt 8:32; 24:34; 26:56; Lk 4:5; 1Co 3:21; Gal 5:14; Jn 8:2 v.r.; Mk 16: Shorter v.r.); 2. LN 59.24 any, one of a totality (Mt 18:19; 19:3); 3. LN 78.44 total, complete (Ac 4:29; 1Ti 4:9; Tit 2:15); 4. LN 63.2 whole, with the definite article, with the focus on totality (Mt 18:32; Ro 9:17; Mk 16:15 v.r.); 5. LN 58.28 every kind of (Mt 4:23; 1Co 6:18) note: see LN index for a fuller treatment of the lexical units

كل شيء , كل , كامل , العموم [5]

كما اشار الى هذا (Tom Constable )

28:18 Jesus evidently preceded His disciples to Galilee. He went up the mountain to address them there.
Notice the repetition of “all” in verses 18–20: all authority, all nations, all things, and all the days. Matthew stressed the authority of Jesus throughout his Gospel (7:29; 10:1, 7–8; 11:27; 22:43–44; 24:35)


كلل السلطه كل شيء كل الدول كل الايام واكد متى على سلطه يسوع طوال حياته في انجيله (7:29; 10:1, 7–8; 11:27; 22:43–44; 24:35) [6]

رابعاً

Mat 28:20 وَعَلِّمُوهُمْ أَنْ يَحْفَظُوا جَمِيعَ مَا أَوْصَيْتُكُمْ بِهِ. وَهَا أَنَا مَعَكُمْ كُلَّ الأَيَّامِ إِلَى انْقِضَاءِ الدَّهْرِ». آمِينَ.

اذا كان شخصاً غير المسيح فبماذا اوصي التلاميذ بالضبط ..


المراجع :-


[1] Mare, W. H. (2004). New Testament Commentary: A New Dictionary of Words, Phrases and Situations in Bible Order (58). Ross-shire, UK: Mentor.

[2] Vincent, M. R. (2002). Word studies in the New Testament (1:148). Bellingham,

[3] Barton, B. B. (1996). Matthew. Life application Bible commentary (577). Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers.

[4] Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., Wikgren, A., Aland, B., & Karavidopoulos, J. (2000; 2009). The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (with apparatus); The Greek New Testament, 4th Revised Edition (with apparatus) (Mt 28:18). Deutsche Bibelgesellschaft; Stuttgart.

[5] Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Greek (New Testament) (electronic ed.) (DBLG 4246, #5).

[6] Tom Constable. (2003; 2003). Tom Constable's Expository Notes on the Bible (Mt 28:18). Galaxie Software.

 
التعديل الأخير بواسطة المشرف:
أعلى