التحقيق في قضية جهل كاتب انجيل متى

II Theodore II

عضو مبارك
عضو مبارك
إنضم
16 أكتوبر 2016
المشاركات
231
مستوى التفاعل
16
النقاط
18

Mat 13:35 لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ بِالنَّبِيِّ: «سَأَفْتَحُ بِأَمْثَالٍ فَمِي وَأَنْطِقُ بِمَكْتُومَاتٍ مُنْذُ تَأْسِيسِ الْعَالَمِ».


يوجد خلاف مابين المخطوطات فيوجد قرائتين لهذا النص " ما قيل بالنبي " دون تحديد أسمه وقراءه " ما قيل بأشعياء النبي "

شواهد قراءه " ما قيل بالنبي " [1]

السينائيه ( المصحح الأول ) , الفاتيكانيه ( ق.4 ) , الافرايميه ( ق.5) , واشنطن ( قرن .5 ) , بيزا ( قرن . 5 ) 0242 (ق.4)

والمخطوطات
L Δ E F G O Σ 0233 28 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1010 1071 1241 1243 1292 1342 1424 1505


النص البيزنطى Byz , كتب القراءات الكنسيه Lect

الترجمات : الترجمه اللاتينيه ممثله في المخطوطات ita, aur, b, c, d, e, f, ff1,2, g1, h, k, l, π, q وأيضاً الفولجاتا , السريانيه السينائيه والبشيتا والكاترونيه والهيراقليه , القبطيه الصعيديه والبحيريه , الارمينيه , الاثيوبيه , الجورجيه , السلافيه .


يعرفها:- يوسابيوس , هيسيشيوس , يوحنا ذهبي الفم , جيروم


شواهد قراءه " ما قيل بأشعياء النبي " [2]


السينائيه الناسخ الأصلي , المخطوطه Θ والمخطوطه 33 والعائلتين ƒ1 ƒ13


الترجمات :
لا يوجد


يعرفها : Porphyry , Clementines بحسب جيروم , وجيروم نفسه أعطي تخمينه أن القراءه هي " اساف " ولكن هي مجرد تخمين لرفض قراءه " اشعياء النبي " ولذلك هذا يعطي لنا تفسيراً لما ليس لها أى شاهد نصي يحتويها لأنها ليست من ضمن التقليد النصي لقراءات العهد الجديد من الأساس



مختصر الأشكاليه :-


يوجد احتماليتين . 1:- ورود قراءه "ماقيل بأشعياء النبي" يدعو لحذف " اشعياء " لأن الأقتباس ليس من أشعياء ولكن من مزمور 78 الذي يُنسب الي أساف
2:- وجود عباره " ما قيل بالنبي " هذا يدعو الناسخ أن يُحدد من هو هذا النبي وهذا حدث اكثر من مره في أنجيل متى ( أنظر متى 1.22; 2.5; 21.4 ) وأيضاً حدث في سفر أعمال الرسل ( اعمال 7:48 )



من الواضح قوه وقدم الشواهد التى تشهد لقراءه " ما قيل بالنبي " بدون تحديد أسمه من مخطوطات يونانى من أنواع نصوص مختلفه سكندريه وبيزنطيه وغربيه ومن المُلاحظ أن السينائيه دعمت هذه القراءه في أول تصحيح لها , والترجمات بأكملها ماعدا مخطوطه واحده من ترجمه الفولجاتا ومخطوطه واحده من الترجمه الأثيوبيه ( هذا حسب ريتشارد ويلسون [3] ) وأيضاً معرفه الأباء بهذه القراءه هو قديم فحسب كل هذا التوزيع المخطوطي يدعم بقوه أن قراءه " ما قيل بالنبي " هي القراءه الأصليه والمُفضله ولذلك قد وضعت اللجنه النقديه UBS 4 هذه القراءه بتقييم C أي أنهم وجدوا صعوبه في وضعها , ولكنهم وضعوها لقوه الأدله والشواهد بهذا التنوع وهذا يقوله بروس متزجر [4]



13.35 διά {C}
On the one hand, the reading “through Isaiah the prophet” is supported by codex Sinaiticus (first hand), several important minuscule manuscripts, one Ethiopic manuscript, and copies of the Gospel known to Eusebius and Jerome. The latter also states that Porphyry cited it as showing the ignorance of Matthew (tam imperitus fuit). Transcriptional probabilities at once favor this as the more difficult reading, for it is easy to suppose that so obvious an error would have been corrected by copyists (compare 27.9; Mk 1.2).
On the other hand, if no prophet were originally named, more than one scribe might have been prompted to insert the name of the best known prophet — something which has, in fact, happened elsewhere more than once (see comments on 1.22; 2.5; 21.4; Ac 7.48). It is also possible that some reader, observing the actual source of the quotation (Ps 78.2), might have inserted “Asaph,” and subsequently — as Jerome suggests — other readers, not having heard of such a prophet (cf. 2 Chr 29.30), changed it to the much more familiar “Isaiah.” No extant ******** is known to read Ἀσάφ.
In the face of such conflicting transcriptional probabilities, the Committee preferred to follow the preponderance of external evidence.


يقول بروس تيري
. من الممكن أن أسم أشعياء كان اسمه في الأصل , وأن معظم النساخ حذفوا اسمه لأن الأقتباس من مزمور 78 ويُنسب ذلك المزمور الي ايساف , من ناحيه أخري قام الناسخون بوضع أسم اشعياء أكثر من مره في مكان لم يُذكر فيه أسم اى نبي ( كما في متى 1:22, 2:5 , 21:4 , اعمال الرسل 7:48 ) , فمن الأفضل اتباع غالبيه المخطوطات من عده أنواع من النص بحذف اسم اشعياء [5]



ولكن هنا نأتى ألي مربط الفرس ما هو الذي يجعلنا نعتبر قراءه " ما قيل بالنبي " , في حين أن ممكن النساخ يحذفوها لأن الأقتباس ليس من أشعياء؟ أذا ابتعدنا قليلاً عن أن قراءه النص المُستلم نقدياً أفضل من جوانب كثيره وفضلها العلماء نسبياً



نجد فيلند فيلكر يقول .

ومرتين من وضع أسم أشعياء في نبوة لم يُحدد بها أسم نبي في أنجيل متى كانت فعلا صحيحه انظر فيلند فيلكر [6]



فالنساخ وضعوا قراءه أشعياء لأنه هو الأشهر لتحديد أسم نبي في النبوة وهذا له أمثله عمليه حقاً , ولكن مثلا متى 2:5 " فَقَالُوا لَهُ: «فِي بَيْتِ لَحْمِ الْيَهُودِيَّةِ. لأَنَّهُ هكَذَا مَكْتُوبٌ بِالنَّبِيِّ " أضاف النساخ " أشعياء " خطأً بدلاً من ميخا التى تأتى منه النبوه , أنظر فيليب كامفورت [7]


One thirteenth-century Greek manuscript (4) and a few ancient versions (syr41 cop1*) add "Micah" before "the prophet." Although this is correct (the quotation comes from Mic 5:2), Matthew chose not to identify the specific prophet. One scribe (ita) mistakenly attributed the quote to Isaiah, the most popular prophet to be quoted in the NT.


فمن هذا نصل الي نتيجه أكثر من جيده فيما قاله كارسون


أذ يقول كارسون . مُعظم المخطوطات تقرأ " ما قيل بالنبي " وهنا عدد قليل من الشواهد أيام جيروم تقرأ " اساف النبي " ولم يصلنا منها شيء من المؤكد أنها an interpolation ولكن مجموعه رائعه من الشواهد (א* H f1 f13 33 ethms et al.) تقرأ " اشعياء النبي " وعلى وجه التحديد الاقتباس لا يأتى في أشعياء فمن الممكن أن النساخ ارادوا التصحيح , ومن ناحيه اخري فأن الادله النسخيه تُفضل أحتمال اضافه اسم النبي حينما لا يُذكر أى شي ( علي سبيل المثال متى 1:22, 2:5 , 21:4 , اعمال 7:48 ) , هذا العامل أكثر الحاحاً في متى أكثر من اى مكان أخر ,حيث أن الانجيلي الاول يميل الي عدم تسميه النبي الا عندما يقتبس من اشعياء او ارميا , وهي العاده التى تجعل من غير المُرجح أن ينسب كذباً الي اشعياء وهو كتاب كان مألوفاً له شيء غريب الي اشعياء , وبالتالي فأن سوء استخدام النساخ هو أكثر احتمالاً من حدوث سوء فهم لــ " متى " [8]

فلا يوجد ما يجعلنا نقول أن نقول ان كاتب انجيل متى قد اخطأ ( وهذا بعيداً عن قضيه عصمه الوحي الكتابي ) .




المراجع :-



[1] Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., Wikgren, A., Aland, B., & Karavidopoulos, J. (2000; 2009). The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (with apparatus); The Greek New Testament, 4th Revised Edition (with apparatus). Deutsche Bibelgesellschaft; Stuttgart.


[2]Ibid

[3] NEW TESTAMENT MANUSCRIPTS by type of manuscript curatore Richard Wilson


[4] Metzger, B. M., & United Bible Societies. (1994). A textual commentary on the Greek New Testament, second edition a companion volume to the United Bible Societies' Greek New Testament (4th rev. ed.) (27). London; New York: United Bible Societies.



[5] A Student's Guide to New Testament Textual Variants Matt, 13:35 , It is possible that Isaiah was originally named and most copyists deleted his name because the heading to Psalm 78 attributes that psalm to Asaph. On the other hand, copyists have more than once put Isaiah's name in a place where no prophet was named (such as in Matthew 1:22; 2:5; 21:4; and Acts 7:48). Because of this, it is best to follow the majority of manuscripts from several types of text in leaving out the name Isaiah.


[6] A Texuak Commentary On The Greek Gospels , vol 1 , by Wieland Willker , p 284


[7] NT. Text And Translatiom Commentary . By Philip W.Comfort , p.5


[8] Carson, D. A. (1984). Matthew. In F. E. Gaebelein (Ed.), The Expositor's Bible Commentary, Volume 8: Matthew, Mark, Luke (F. E. Gaebelein, Ed.) (323). Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House , 1. Most MSS read διὰ τοῦ προφήτου (dia tou prophētou, “through the prophet”). A few witnesses in Jerome’s day read διὰ Ἀσὰφ τοῦ προφήτου (dia Asaph tou prophētou, “through Asaph the prophet”); but none have come down to us, and “Asaph” is certainly an interpolation. But an impressive group of witnesses (א* H f1 f13 33 ethms et al.) read διὰ Ἠσαῖου τοῦ προφήτου (dia Esaiou tou prophētou, “through Isaiah the prophet”); and precisely because the quotation does not come from Isaiah, the reading could lay claim to being the lectio difficilior that scribes would want to correct. On the other hand, transcriptional evidence favors the probability of adding a prophet’s name where none is mentioned (e.g., 1:22; 2:5; 21:4; Acts 7:48). This factor is even more compelling in Matthew than elsewhere since the first evangelist tends not to name the prophet except when quoting Isaiah or Jeremiah, a habit that makes it less likely that he would falsely ascribe to Isaiah, a book with which he was intimately familiar, something extraneous to Isaiah. Scribal misascription is therefore more likely than misascription by Matthew.


 
أعلى