الرب او السيد ؟

alpha&omega

عضو نشيط
عضو نشيط
إنضم
28 ديسمبر 2008
المشاركات
286
مستوى التفاعل
4
النقاط
0
سلام الرب اخوتي
لي سوال حول موضوع كلمة الرب و السيد و المعلم و اصلها العبري و الارامي و اليوناني و طريقة ترجمتها الى العربية و انا اسف اذا كان الموضوع مكررا فاذا كان كذلك ارجو ان تعطوني الرابط .

على سبيل المثال في
لو 6:46 ولماذا تدعونني يا رب يا رب وانتم لا تفعلون ما اقوله.
κύριος
kurios
koo'-ree-os
From κῦρος kuros (supremacy); supreme in authority, that is, (as noun) controller; by implication Mr. (as a respectful title): - God, Lord, master, Sir.
حيث كيريوس تعني السيد او الرب
السوال هنا لما لم تترجم كلمة كيريوس الى سيد ؟
مثال اوضح
مت 17:4 فجعل بطرس يقول ليسوع يا رب جيد ان نكون ههنا.فان شئت نصنع هنا ثلاث مظال.لك واحدة ولموسى واحدة ولايليا واحدة.
هنا يستخدم كلمة كيريوس

وفي مر 9:5 فجعل بطرس يقول ليسوع يا سيدي جيد ان نكون ههنا.فلنصنع ثلاث مظال.لك واحدة ولموسى واحدة ولايليا واحدة.
هنا يستخدم كلمة رابي
ῥαββί
rhabbi
hrab-bee'
Of Hebrew origin [H7227] with pronominal suffix; my master, that is, Rabbi, as an official title of honor: - Master, Rabbi.
وهذه الكلمة يفسرها يوحنا البشير الى يو 20:16 قال لها يسوع يا مريم.فالتفتت تلك وقالت له ربوني الذي تفسيره يا معلّم.
و معلم هنا في اليونانية هي كلمة διδάσκαλος
didaskalos
did-as'-kal-os
From G1321; an instructor (generally or specifically): - doctor, master, teacher.
مت 25:11 اخيرا جاءت بقية العذارى ايضا قائلات يا سيد يا سيد افتح لنا
نجد هنا ان السيد المسيح في امثاله استخدم كلمة السيد و ترجمت او كتبة باليونانية الى كيريوس ايضا فهل لان الامثال تشير الى السيد المسيح نفسة ؟
مت 27:63 قائلين.يا سيد قد تذكرنا ان ذلك المضل قال وهو حيّ اني بعد ثلاثة ايام اقوم.
هنا بيلاطس يدعى ايضا بلقب كيريوس ؟


كيريوس(التي معناها السيد او الرب) تترجم الى الرب
ربوني(التي معناها المعلم او السيد ) تترجم الى معلم وفي اليونانية هي ديداسكالوس
العهد القديم يهوة تترجم الى الرب
ايلوهيم الى الله
ادون تترجم الى السيد
و ادوناي اي سيدي تترجم فقط الى ربي

السوال بشكل عام ما الكلمة التي استخدمها التلاميذ مع المسيح لكي تترجم الى الرب بالعربية اكيد انها لم تكن يونانية اي ليست كيريوس فهل كانت عبرية اي اما ادون او ادوناي او انها كلمة ارامية سريانية مار او مارن ؟
وهل استخدام بولس الرسول لجملة ماران اثا في رسالته الاولى الى اهل كورثيانس دليل على استعمال التلاميذ للمصطلح الارامي مار(سيد) او ماران (سيدي او ربي)؟
و ماا تعني اصلا كلمة الرب بالعربية
وهل استخدام لفظة كيريوس هو بسبب عدم و جود رديف يوناني لكلمة ادوناي او ماران ؟
 

حمورابي

عضو نشيط
عضو نشيط
إنضم
19 أبريل 2009
المشاركات
1,500
مستوى التفاعل
115
النقاط
0
تحية
موضوعْ جَميلْ و لَفتة َ أجْملْ
أسمَح لي أن أُضيف مَن الشِعرّ بيتاً .
وبما ان حَضرتُك تَكلمت في أكثر مِن لـُغة وخاصة ً ألأرامية .
عزيزي لايوجد فرق . بين مَفهوم (السيد . و . الرب ) ألأنثنينْ يَدُلان على الوالي او المسؤول او الحاكِمْ أن صح التَعبير ومــُصطلحات أُخرى ك المسيطر على كــُلْ شئ حينما يَكون كــُلْ ألأمر خاصِع لهُ أي كان . .

لنبدأ ب أولْ مَثالْ وضعتهُ حضرتُك

ألأنجيلْ كما دَونهُ لوقا أصحاح 6


السوال هنا لما لم تترجم كلمة كيريوس الى سيد ؟

كما وضحت ُ لحضرتك أن كلمة الرب . لاتفرقُ عن كلمة السيد بالمعنى . والوظيفة حتى . لأن الاثنين تدلان على المسؤول وهلمْ قياساً من هذه الكلمات والمُصطلحات التي تدل على القيادة لشخص واحد . لاغير.

ܡܢܐ ܩܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܡܪܝ ܡܪܝ ܘܡܕܡ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܠܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ

سيدي سيدي

وفي النص اليوناني أيضاً كُتبْ كيري كيري




اما كَلمة رابي ῥαββί
كلمة سريانية (ربي . ربن ) .

ܘܐܬܦܢܝ ܝܫܘܥ ܘܚܙܐ ܐܢܘܢ ܕܐܬܝܢ ܒܬܪܗ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܪܒܢ ܐܝܟܐ ܗܘܐ ܐܢܬ

أحتمال كبير الكلمة التي أستخدمها التلاميذ مع السيد المسيح هي أرامية
ܡܵــــــــــــܪܲܢ سيدنا . أو كلمة ܪܵܒــــــــــــܝܼ . مـــُعلمْ
 
التعديل الأخير:

alpha&omega

عضو نشيط
عضو نشيط
إنضم
28 ديسمبر 2008
المشاركات
286
مستوى التفاعل
4
النقاط
0
اهلا اخي حمورابي
شكرا على الرد و على التوضيح
عزيزي لايوجد فرق . بين مَفهوم (السيد . و . الرب ) ألأنثنينْ يَدُلان على الوالي او المسؤول او الحاكِمْ أن صح التَعبير ومــُصطلحات أُخرى ك المسيطر على كــُلْ شئ حينما يَكون كــُلْ ألأمر خاصِع لهُ أي كان

من الناحية اللغوية قد لا يوجد فرق لكن هل يوجد فرق لاهوتيا اي هل نستطيع ان نقول ان وصف السيد المسيح بالرب او السيد دليل على لاهوتية السيد المسيح ؟

يعني في العهد القديم ادوناي(سيدي) تخص الله يهوه فقط و تترجم اللى الرب lord
وفي العهد الجديد باليونانية تكون كيريوس تعني السيد او الرب و اصل الكلمة اما عبري( ادوناي) او ارامي (ماران) ؟
يعني هل كان التلاميذ يقول ليسوع المسيح ادوناي او ماران و هل تدل هذة على الوهية المسيح ؟
 

حمورابي

عضو نشيط
عضو نشيط
إنضم
19 أبريل 2009
المشاركات
1,500
مستوى التفاعل
115
النقاط
0
تحية
عزيزي نعم مَن الناحية اللغوية لا يُوجد ّ فَرق . وحتى اللاهُوتية .
لأن العَهد القَديم كان يَستعملْ السَي قبل نَطق كَلمة أسم الله أو حتى التحاشي في نُطق ألأسم وب السيد الرب . وفي العًهد الجَديد . النــُطق كان السيد المَسيح . بما أن السَيد تَدل في الكتاب المـُقدس على أسم الله الوالي والمسيح هو أقنوم الآب ألأزلي حتى أن التَبشير ب الله بهذا المــُصطلح أنتهى في العَهد الجَديد وتحول الى المَسيح يسوع . لأنهُ هو الله . وأضافة كَلمة السيد قبلْ نطق ألأسم أو حتى الرب في جــُملً كثيرة .
نعم أضافة السيد في الكتاب المــُقدس على لفظ الله في العهد القديم والجديد للمسيح . هو أيضاً نــُقطة على أظهار لاهوت السيد المسيح في أكثر مَن مكان .


كما ذكرتُ أحتمال كبير أن التَلاميذّ كانوا يَتَحدثون ألأرامية مع السيد المسيح وأكيد كانو يدعونهُ .

ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ

سيدنا يسوع المسيح
 
التعديل الأخير:

alpha&omega

عضو نشيط
عضو نشيط
إنضم
28 ديسمبر 2008
المشاركات
286
مستوى التفاعل
4
النقاط
0
مشكور يا اخي حمورابي (هواية) على تعبك وياي
و استفد من الردود كثير
لأني اردت ان اعرف اذا ما كان تلاميذ المسيح يقولون للمسيح سيد او معلم بشكل يقال لاي شخص محترم(بسبب سنه او علمه او مركزه) او انهم استعملوا كلمة( ماران الرديف الارامي ل ادوناي العبرية ) التي تخص الذات الالهية فقط (سيدنا او ربنا) كما في العهد القديم .

مشكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــور
 

alpha&omega

عضو نشيط
عضو نشيط
إنضم
28 ديسمبر 2008
المشاركات
286
مستوى التفاعل
4
النقاط
0
بس ليش الموضوع نقللقسم الرد على شبهات حول المسيحية لأني حاشا ان اطرح شبهة تخص الايمان المسيحي القويم بس كنت اسأل اخواني ممن لهم معلومات قوية و عميقة تخص المسيحية في موضوع معين و ليس لطرح شبهات ؟!
 

فؤاد الحزقي

Active member
عضو
إنضم
3 أبريل 2010
المشاركات
235
مستوى التفاعل
52
النقاط
28
كيريوس هو بديل عن يهوه في العهد الجديد اليوناني لان اسم يهوه لا يترجم الى لغه غير العبرية وهو اسم خاص بالشعب العبراني وبالعهد معهم ولهذا لا يجوز ان ينتقل الى الأمم ولا حتى بالكتابة لهذا السبب لا ينطقه اليهود ابداً مخافة ان ان يدخل صوت هذه الاحرف المقدسة الى اذان شخص أممي ولا يجوز لهم كتابته لكي لا يقرأ من الأمم ..

لهذا حينما اوحى الله لانبياءه في العهد القديم اجزاء كتبت بالارامية لم يوحي اليهم بكتابه اسمه يهوه بها واستبدالها الوحي بلفظة "اله السماء" او "اله السموات" ..

كيريوس هو لفظ جلالة الذي يترجم في العربي الرب والذي يختلف ترجمتة حسب اللغه المترجم اليها ولو ذهبت مثلا الى انجيل متى تقرأ الاتي :

مت 3: 3 فان هذا هو الذي قيل عنه باشعياء النبي: صوت صارخ في البرية: اعدوا طريق الرب. اصنعوا سبله مستقيمة».

ومتى الرسول ومرقس ولوقا مثله استشهدوا هنا بالاية الواردة في سفر اشعيا اصحاح 40 اية 3 والرب في اصلها العبراني : يهوه ، كتبوها هكذا باليوناني : " اعدوا طريق ( كيريوس ) " ولم يكتبوها كما هي باصلها العبري يهوه كما اوحى اليهم لان الاسم يهوه لا ينطق به بين الامم ولا يترجم من العبرية الى لغه اخرى ..

فالمسيح هو كيريوس .. اي يهوه .. ولو ذهبت الى سفر الرؤيا كمثال اخر تقرأ :

رؤ 4: 11 «أنت مستحق أيها الرب أن تأخذ المجد والكرامة والقدرة، لأنك أنت خلقت كل الأشياء، وهي بإرادتك كائنة وخلقت».

نفس الكلمة التي استخدمت للمسيح كيريوس استخدمت هنا في سفر الرؤيا والذي يعني الرب بصفات الالوهية .. والذي هو بدل الاسم العبري يهوه الخاص بتعامل الله مع شعبه اليهودي..

فيهوه اسم خاص بتعامل الله مع شعبه العبراني لا يتعامل به سواء اليهود ولا يترجم الى لغه اخرى .. واسمه في العهد الجديد يسوع وهو الاسم الذي ينطق به بين جميع الامم ..
وفي القيامه سيكون هناك اسم اخر نتعامل به مع الخالق غير يهوه وغير يسوع سيتم الاعلان عنه في وقته :

رؤ 19: 12وعيناه كلهيب نار، وعلى راسه تيجان كثيرة، وله اسم مكتوب ليس احد يعرفه الا هو.
 

stevv

Member
عضو
إنضم
12 أبريل 2018
المشاركات
129
مستوى التفاعل
16
النقاط
18
كريوس لقب لايدل على اى كريستولوجيه كلمه κύριος «كريوس» من كلمه كيروس ومعناها "السيادة" فكريوس بتستخدم بمعنى مالك سيد الشخص ذو السلطة واكيد بتستخدم على الله لأنه ذو السلطه المطلقه والرب الاكبر لكن ف ذاتها لاتعبر عن اى كريستولوجيه إلا لو اقترنت بالله ، فى الأدب اليونانى أو الميثولوجيا مبيستخدمش كلقب لاهوتي او للاشارة لاى تبعيه الهيه deity مفيش اى يونانى بيشير إلى اى اله بكلمه كيريوس قاموس Ldj بيقتصر استخدامها ف الادب اليوناني على الشخص صاحب القوة أو السلطة ، حتى كلمه "رب" فى العربى أو "lord" فى الانجليزى ملهومش دلاله كريستولوجيه تماما مجرد الشخص صاحب السلطه زى رب الاسرة رب العمل ربه المنزل او رب الأرض والسماء بكل تاكيد فالاشارة لأى شخص ب "رب" لاتجعله إلها
 

فؤاد الحزقي

Active member
عضو
إنضم
3 أبريل 2010
المشاركات
235
مستوى التفاعل
52
النقاط
28
الفاصل في الموضوع هو العهد القديم فالحكاية وما فيها ان اسماء الله في العهد القديم في العبرية لا تنتقل كما هي الى اي لغة اخرى فيهوه في العبرية تكتب الرب في العربيه تكتب God في الانجليزية تكتب كيريوس في اليونانية .. وهكذا تفضل تتغير حسب اللغه ..

فكيف تعرف ان الكلمة يقصد بها الاله ام لا ..؟!

سبق ضرب مثال في نبؤة اشعياء التي استشهد بها متى :

مت 3: 3 فان هذا هو الذي قيل عنه باشعياء النبي: صوت صارخ في البرية: اعدوا طريق الرب. اصنعوا سبله مستقيمة».

فالرب في هذه الاية المترجمة كيريوس في اليونانية يقصد بها الخالق لان كلمة الرب في اصلها العبري هو يهوه بالتالي كيريوس المشار بها الى المسيح المقصود بها الخالق يهوه .. فبالتالي نعرف نميز هل الكلمة يقصد بها السيادة او الاولهيه ..

ومثال اخر في انجيل مرقس حينما استشهد المسيح بنبؤة عنه في المزامير في الاصحاح 12 :

35 ثم سال يسوع وهو يعلم في الهيكل: «كيف يقول الكتبة ان المسيح ابن داود؟ 36 لان داود نفسه قال بالروح القدس: قال الرب لربي: اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك. 37 فداود نفسه يدعوه ربا. فمن اين هو ابنه؟» وكان الجمع الكثير يسمعه بسرور.

والكلمة هنا مترجمة كيريوس في اليونانية ولا يقصد منها السياده او الرئاسه بل يقصد بها الاولهيه وفي الاصل العبري من المزمور الذي استشهد به المسيح :

مز 110: 1لداود.مزمور.قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.

هو ادوناوي/يهوه .. ونفهم من هنا ان الكلمة كيريوس المقصود بها يهوه الخالق الي هو المسيح وليس مجرد لقب سياده !

كذلك ما ورد في انجيل متى مستشهد بمزمور 118 :

مت 21: 9والجموع الذين تقدموا والذين تبعوا كانوا يصرخون: «اوصنا لابن داود! مبارك الاتي باسم الرب! اوصنا في الاعالي!».

مترجمة في اليونانية كيريوس ولا يقصد بها الرياسه او السياده لان الكلمة في اصلها العبري هو يهوه .
 

stevv

Member
عضو
إنضم
12 أبريل 2018
المشاركات
129
مستوى التفاعل
16
النقاط
18
الفاصل في الموضوع هو العهد القديم فالحكاية وما فيها ان اسماء الله في العهد القديم في العبرية لا تنتقل كما هي الى اي لغة اخرى فيهوه في العبرية تكتب الرب في العربيه تكتب God في الانجليزية تكتب كيريوس في اليونانية .. وهكذا تفضل تتغير حسب اللغه ..

فكيف تعرف ان الكلمة يقصد بها الاله ام لا ..؟!

سبق ضرب مثال في نبؤة اشعياء التي استشهد بها متى :

مت 3: 3 فان هذا هو الذي قيل عنه باشعياء النبي: صوت صارخ في البرية: اعدوا طريق الرب. اصنعوا سبله مستقيمة».

فالرب في هذه الاية المترجمة كيريوس في اليونانية يقصد بها الخالق لان كلمة الرب في اصلها العبري هو يهوه بالتالي كيريوس المشار بها الى المسيح المقصود بها الخالق يهوه .. فبالتالي نعرف نميز هل الكلمة يقصد بها السيادة او الاولهيه ..

ومثال اخر في انجيل مرقس حينما استشهد المسيح بنبؤة عنه في المزامير في الاصحاح 12 :

35 ثم سال يسوع وهو يعلم في الهيكل: «كيف يقول الكتبة ان المسيح ابن داود؟ 36 لان داود نفسه قال بالروح القدس: قال الرب لربي: اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك. 37 فداود نفسه يدعوه ربا. فمن اين هو ابنه؟» وكان الجمع الكثير يسمعه بسرور.

والكلمة هنا مترجمة كيريوس في اليونانية ولا يقصد منها السياده او الرئاسه بل يقصد بها الاولهيه وفي الاصل العبري من المزمور الذي استشهد به المسيح :

مز 110: 1لداود.مزمور.قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.

هو ادوناوي/يهوه .. ونفهم من هنا ان الكلمة كيريوس المقصود بها يهوه الخالق الي هو المسيح وليس مجرد لقب سياده !

كذلك ما ورد في انجيل متى مستشهد بمزمور 118 :

مت 21: 9والجموع الذين تقدموا والذين تبعوا كانوا يصرخون: «اوصنا لابن داود! مبارك الاتي باسم الرب! اوصنا في الاعالي!».

مترجمة في اليونانية كيريوس ولا يقصد بها الرياسه او السياده لان الكلمة في اصلها العبري هو يهوه .
اختلف معاك لان الفيصل الوحيد هو الكلمه نفسها ولا دخل للعهد القديم فى شئ تماما ، يهوة ترجمت إلى كيريوس بسبب تقديس اليهود للاسم العبرانى حتى اليهود ينطقوا ادوناى بدلا من يهوة هل ده يخلى لقب ادوناى يعنى الله ؟ وبغض النظر عن كل ده مفيش اى مشكله انى احوش كلمه الله او يهوة واحط مكانها كيريوس لأنه هيتفهم ضمنيا من الكلام أنه عن الله لكن لو طبقت على بشر او شخص فهى لاتعطى معنى اكبر من مجرد "سيد" مثلا "الله ارسل ملاكه" اقدر اخليها "الرب ارسل ملاكه" "الملك ارسل ملاكه" "السيد ارسل ملاكه" "ابانا ارسل ملاكه" لان الله هو رب وهو ملك وهو سيد لكن باقتران ملاك فى الجمله (من حيث الاشارة لكائن سماوى) هيبقى المقصود هو الله لأنه هو فقط الذى يرسل الملائكه فالمعنى ليس ف اللفظ نفسه سواء رب سيد ملك الاب لكن فى الجمله المقترنه به فترجمه الله إلى رب مشروعه لان الله رب لكن ليس كل رب الله وليس كل سيد الله وليس كل أب الله

ملحوظه مهمه بالنسبه للايات إلى شاركتنا بيها ان اللفظ نفسه ملهوش دعوة المتكلم عنه هنا هو الله ام المسيح ام شخص عادى لكن سياق الجمله هو الى بيحكم لأنه لفظ مطاط ممكن اوصف بيه الله او اى شخص لأنه فى ذاته لايعنى الالوهيه

اللفظ الوحيد فى اليونانى بمعنى الله هو ثيؤس Θεός
 

فؤاد الحزقي

Active member
عضو
إنضم
3 أبريل 2010
المشاركات
235
مستوى التفاعل
52
النقاط
28
انا معاك ان الكلمة تطلق على البشر ايضا .. ولكن لما تطلق على المسيح يبقى الامر مختلف لان جميع ايات النبؤات التي تم الاستشهاد بها عن المسيح في العهد الجديد من العهد القديم والتي تحوي "الرب" بالعربيه و "كيريوس" باليونانية .. هي بالعبرية يهوه بالتالي يقصد بها بالاشار الى المسيح كيريوس بانه يهوه وليس بمعنى السيد او صاحب السلطه ..

وقولك ان اللفظ الوحيد فى اليونانى بمعنى الله هو ثيؤس Θεός فغير صحيح لان الوهيم في العبرية ترجمت ثيؤس في العهد الجديد وكمثال :

مت 22: 32 انا اله ابراهيم واله اسحاق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء».

واله هنا ترجمت ثيؤس باليوناني ولو رجعت للاية في العهد القديم :

خر 3: 6 ثم قال انا اله ابيك اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.فغطى موسى وجهه لانه خاف ان ينظر الى الله.

فكل ما هو ملون بالاحمر هنا بالعبري هو الوهيم ترجمت باليوناني الى ثيؤس والوهيم اطلقت على موسى في قوله :

خر 7: 1فقال الرب لموسى انظر.انا جعلتك الها لفرعون.وهرون اخوك يكون نبيك.

وكذلك اطلقت ثيؤس على البشر في قول المسيح :

يو 10: 34اجابهم يسوع: «اليس مكتوبا في ناموسكم: انا قلت انكم الهة؟

والكلمة في العهد القديم في العبرية الوهيم :

مز 82: 6انا قلت انكم الهة وبنو العلي كلكم.

اش 41: 23اخبروا بالاتيات فيما بعد فنعرف انكم الهة وافعلوا خيرا او شرا فنلتفت وننظر معا.
 

stevv

Member
عضو
إنضم
12 أبريل 2018
المشاركات
129
مستوى التفاعل
16
النقاط
18
انا معاك ان الكلمة تطلق على البشر ايضا .. ولكن لما تطلق على المسيح يبقى الامر مختلف لان جميع ايات النبؤات التي تم الاستشهاد بها عن المسيح في العهد الجديد من العهد القديم والتي تحوي "الرب" بالعربيه و "كيريوس" باليونانية .. هي بالعبرية يهوه بالتالي يقصد بها بالاشار الى المسيح كيريوس بانه يهوه وليس بمعنى السيد او صاحب السلطه ..

وقولك ان اللفظ الوحيد فى اليونانى بمعنى الله هو ثيؤس Θεός فغير صحيح لان الوهيم في العبرية ترجمت ثيؤس في العهد الجديد وكمثال :

مت 22: 32 انا اله ابراهيم واله اسحاق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء».

واله هنا ترجمت ثيؤس باليوناني ولو رجعت للاية في العهد القديم :

خر 3: 6 ثم قال انا اله ابيك اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.فغطى موسى وجهه لانه خاف ان ينظر الى الله.

فكل ما هو ملون بالاحمر هنا بالعبري هو الوهيم ترجمت باليوناني الى ثيؤس والوهيم اطلقت على موسى في قوله :

خر 7: 1فقال الرب لموسى انظر.انا جعلتك الها لفرعون.وهرون اخوك يكون نبيك.

وكذلك اطلقت ثيؤس على البشر في قول المسيح :

يو 10: 34اجابهم يسوع: «اليس مكتوبا في ناموسكم: انا قلت انكم الهة؟

والكلمة في العهد القديم في العبرية الوهيم :

مز 82: 6انا قلت انكم الهة وبنو العلي كلكم.

اش 41: 23اخبروا بالاتيات فيما بعد فنعرف انكم الهة وافعلوا خيرا او شرا فنلتفت وننظر معا.
انا وجهة نظرى ان اللفظ خارج الموضوع لو فى نبؤة عن يهوة طبقت على المسيح فى العهد الجديد ف الاحتجاج هو أصل الاقتباس من العهد القديم ف العبرى مش اليونانى .

مش فاهم تعليقك على ثيؤس ، لكن لو تقصد أنها تطلق على غير الله ف دى مش النقطه إلى ننطلق منها لكن الكلمه نفسها = الله بالنسبه لاستخدامها ده موضوع آخر الكلمه ممكن تستخدمها مجازيا الله فى العربى تقدر تستخدمها مجازيا مثلا بنقول للشخص المدمن على ممارسه معينه انه اصبح عبد للشئ ده وكانه الهه الشيطان اصبح مسيطر على عقول الناس وبيتبعوة وكانه الاله بالنسبلهم هنا الكلمه معناها اله متغيرتش لكن استخدامها ممكن يكون حرفى او مجازى للاشارة لسلطه الشخص او الشئ مجازيا كانه إله مع عدم الاعتقاد فى الوهيته بكل تاكيد
 

فؤاد الحزقي

Active member
عضو
إنضم
3 أبريل 2010
المشاركات
235
مستوى التفاعل
52
النقاط
28
انا وجهة نظرى ان اللفظ خارج الموضوع لو فى نبؤة عن يهوة طبقت على المسيح فى العهد الجديد ف الاحتجاج هو أصل الاقتباس من العهد القديم ف العبرى مش اليونانى .

صحيح من ناحيه ان اسماء الله بالعبرية خاصه بتعامل الله مع شعب اسرائيل ولا يتعامل معها الشعوب الاخرى ..

فالرسل في العهد الجديد لم يغيروا بمزاجهم يهوه بكيريوس ولا الوهيم بثيؤس بل بأمر من الروح القدس :

2 تي 3: 16 كل الكتاب هو موحى به من الله

وكذلك الانبياء في العهد القديم لم يستخدموا اله السموات بدل يهوه في النصوص الارامية بمزاجهم بل بارشاد من الروح القدس .

ولكن قصدي اننا نقدر نعرف المقصود بالاسم اذ ورد في نبؤات العهد القديم من خلال اصلها بالعبرية فلا يمكن ان يكون الرب بالاشارة الى المسيح بنفي الاولهيه عنه وجعله مجرد سيد والاسم في العبرية هو يهوه اشارة الى الوهيه المسيح .

فنحن الان لا نخاطب الخالق بيهوه لانه خاص بتعامل الله مع شعبه في العهد القديم بل نخاطبه بيسوع او الله بلغتنا العربيه .
 
أعلى