الترجمة العربية للكتاب المقدس

فؤاد الحزقي

Active member
عضو
إنضم
3 أبريل 2010
المشاركات
235
مستوى التفاعل
52
النقاط
28
لماذا في الترجمة العربيه ترجموا اسم اله اسرائيل "يهوه" 14 مرة من بين الالف المرات التي ورد فيها هذا الاسم ؟!

اشمعنى اختاروا ايات معينه ذكروا فيها هذا الاسم دون ايات اخرى ؟

مع العلم ان اليهود لا يترجموا هذا الاسم الخاص باله اسرائيل مطلقا لانه ممنوع النطق به بين الامم وحينما كتب دانيال النبي الاصحاح الثاني بالارامية لم يوحي له الرب بكتاب اسمه يهوه بل تم استبداله بــ "اله السموات" :

دا 2: 18 ليطلبوا المراحم من قبل اله السموات من جهة هذا السر لكي لا يهلك دانيال واصحابه مع سائر حكماء بابل
 

فؤاد الحزقي

Active member
عضو
إنضم
3 أبريل 2010
المشاركات
235
مستوى التفاعل
52
النقاط
28
جميع الترجمات العربيه للكتاب المقدس تم ترجمة اسم يهوه فيها ببعض الايات فلماذا تم ترجمة هذا الاسم بايات معينه دون غيرها رغم انه ورد 6823 مرة في العهد القديم ؟!

فالاسم يهوه لا ينتقل من العبرية للغه اخرى ولم يستخدمه الوحي في الاصحاحات المكتوبة بالارامية بالعهد القديم اطلاقا لانه هذا الاسم لا ينتقل للامم .
 
أعلى