هل هناك تحريفات تمت عن عمد ؟

Jesus is the truth

عبد يهوه
عضو مبارك
إنضم
18 سبتمبر 2012
المشاركات
1,113
مستوى التفاعل
250
النقاط
63
نص الشبهه :

هل هناك تحريفات تمت عن عمد ؟
العدد الثاني :

Co 4:4 الذين فيهم إله هذا الدهر قد أعمى أذهان غير المؤمنين، لئلا تضيء لهم إنارة إنجيل مجد المسيح، الذي هو صورة الله.

لاحظ النص هنا يتحدث عن الشيطان ويصفه ب " اله " ومع النص كما هو ألان ورطه , فكيف يصف الشيطان انه اله صراحتا , ويسوع المسيح إلهك الذى تعبده لم يطلق عليه هذا اللفظ صراحتا .
إلا أن المفاجاه ألكبيره ان النص فى المخطوطات لا يقول " اله " بل يقول " الله " .

· أولا ما الفرق بين في اللغة أليونانيه " اله " وبين " الله " ؟

الأمر بسيط جدا اله تعنى " θεος " تنطق ( ثيؤس ) إذا أضيفت لها أداة التعريف " أل " (Ο , Οι , Τον , τους , του , των , الخ )

فاذا وجدت كلمة " θεος " وقبلها اى من ادوات التعريف السابقه فهى تعنى " الله " واذا كانت مجرده بدون ادوات التعريف تصبح "اله "

· ثانيا ما الفرق بين " اله " والله " فى المعنى ؟

أقول لك بكل بساطه الفرق كبير جدا فكلمة "اله" أطلقت كثير جدا على غير اله فهي كلمه مجازيه بمعنى أوضح تطلق على الإله الحق المعبود وقد تطلق على غير الله أمثله على ذلك :

مزمور-82-6: أنا قلت إنكم آلهة وبنو العلي كلكم .

خروج -7-1 فقال الرب لموسى: ((انظر! أنا جعلتك إلها لفرعون. وهارون أخوك يكون نبيك .

تعالوا نستعرض العدد محل البحث من الترجمة أليونانيه ألحديثه .


Nestle-Eland 26th/27th edition GNT
ν ος θες το αἰῶνος τοτου τφλωσεν τ νοματα τν πστων ες τ μ αγσαι τν φωτισμν το εαγγελου τς δξης το Χριστο, ς στιν εκν το θεο.
1894 Scrivener Textus Receptus GNT
εν οις ο θεος του αιωνος τουτου ετυφλωσεν τα νοηματα των απιστων εις το μη αυγασαι αυτοις τον φωτισμον του ευαγγελιου της δοξης του χριστου ος εστιν εικων του θεου
2000 Robinson/Pierpont Byzantine GNT
εν οις ο θεος του αιωνος τουτου ετυφλωσεν τα νοηματα των απιστων εις το μη αυγασαι αυτοις τον φωτισμον του ευαγγελιου της δοξης του χριστου ος εστιν εικων του θεου

والأغرب ان الترجمات تؤيد النسخ أليونانيه ألحديثه والمخطوطات كما سوف ترى .

(ALT) among whom the god of this age blinded the minds of the unbelieving,
(ASV) in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving
(BBE) Because the god of this world has made blind the minds of those who have not faith
(KJV) In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not,

ألان تعالوا لنرى النص من المخطوطات هل هي اله أم الله .

برنامج يعرض ما فى المخطوطات

16.jpg

ألمخطوطه ألسكندريه

17.jpg

ألمخطوطه السينيائيه

18.jpg

19.jpg

ألان اسأل سؤال لماذا تعمد المترجمين عن مخطوطات الكتاب المقدس ترجمة النص في النسخ العربية ألحديثه ألكلمه من " الله " إلى " اله" ؟ أم أنهم خجلوا أن يعترفوا أن الكتاب المقدس قال الشيطان انه " الله "
ولم يقال عن يسوع هذه ألكلمه .

العدد الثالث : لماذا تم تغير (اله ) إلى ( الله ) ؟
ملحوظة : لا تنسى الفرق بين " اله " و "الله " !
John 1:1 في البدء كان الكلمة والكلمة كان عند الله وكان الكلمة الله.

Nestle-Aland 26th/27th edition GNT
ν ρχ ν λγος, κα λγος ν πρς τν θεν, κα θες ν λγος.

20.jpg

21.jpg

22.jpg

23.jpg

بعد كل الذي رأيت اسأل نفسك لماذا تم تحريف النص فى النسخ ألحديثه من ( اله) كما فى المخطوطات , إلى ( الله ) ؟ الاجابه هيا إثبات لاهوت المسيح وبما ان كلمة اله قد قيلت على غير الإله الحقيقي تم تغير النص مع سبق الإصرار إلى ( الله ) !!

العدد الرابع : (الفانديك)(إنجيل يوحنا)(Jn-8-58)(قال لهم يسوع الحق الحق أقول لكم قبل ان يكون إبراهيم انا كائن.)
هذا العدد من اكبر الاعداد التي يستشهد بها النصارى ومفتاح حجتهم فى هذا العدد ( انا كائن )

النسخ أليونانيه الحديثة جميعا لا تقول ( انا كائن ) ولكن تقول ( انا هو ) التي تعنى (εγω ειμι )

Greek NT (Nestle-Aland)
8:58 ειπεν αυτοις ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι
Greek NT (Scrivener-1894)
8:58 ειπεν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι
Greek Wescott-Hort NT
8:58 ειπεν αυτοις ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι

لاحظ (εγω ειμι ) ايجو ايمى تحمل أرقام ارمستورنج (G1473 _ G1510 ) اذهب وشاهده بنفسك .

وعن التراجم الانجليزية حدث ولا حرج .

American Standard
58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
Bible in Basic English
58 Jesus said to them, Truly I say to you, Before Abraham came into being, I am.
Darby English Bible
58 Jesus said to them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am
K j v
58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am
تعالوا لنرى النص الاصلى لهذا العدد ونرى ( انا كائن ) بالأخص .

24.jpg

برنامج الذي يظهر النص كما هو فى المخطوطات

25.jpg

مخطوطة واشنطون

26.jpg

ألمخطوطه السكندرية

27.jpg

ألمخطوطه الفاتيكانية

28.jpg

نتيجة لابد منها : المخطوطات الاصليه بالنسبة لك كمسيحي , والنسخ أليونانيه الحديثة والنسخ الانجليزية تقول فى هذا العدد (εγω ειμι) التي تعنى انا هو .

السؤال الخامس : واقع المخطوطات

29.jpg
30.jpg
31.jpg
32.jpg
33.jpg
34.jpg
35.jpg
36.jpg
37.jpg

هذا هو واقع مخطوطات الكتاب المقدس , هل حتى ألان تؤمن ان الله قد حافظ على كتابك المقدس
وان لن اعلق لان صور المخطوطات هيا خير شاهد وخير دليل على ما أريد ان اقول .
منتظر الرد من المتخصصين ...
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
رد على ايه مش لما تثبت ان فى تحريف الاول

انت بتقول تحريف واثبت من واقع المخطوطات ان هكذا هو النص اليونانى فى كل المخطوطات

يبقى انت اثبت دقة انتقال النص حتى فى اداة التعريف

مشكلتك فى الترجمة وليس فى النص
 

بايبل333

حن يارحمــــــن
إنضم
27 سبتمبر 2010
المشاركات
7,650
مستوى التفاعل
582
النقاط
113
الإقامة
+تكفيك نعمتي+
مش عارف فين المشكلة
المشكلة فى الترجمة من انا كائن وانا هو
وداة اثراء للمعنى مش تحريف
انت بتجيب الهجايص دى منين .؟
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
وعلشان بس اثبتلك ان هؤلاء جهلة بكل شئ فى الحياة فى سفر الاعمال يقول


إِلهُ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ هذَا اخْتَارَ آبَاءَنَا، وَرَفَعَ الشَّعْبَ فِي الْغُرْبَةِ فِي أَرْضِ مِصْرَ، وَبِذِرَاعٍ مُرْتَفِعَةٍ أَخْرَجَهُمْ مِنْهَا
فى حين ان النص اليونانى فيها ثيؤس معرفة وترجمت اله

ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς


لو ترجمناها حرفية
الله شعب اسرائيل ؟؟؟؟؟؟
ولا نترجمها
الله بتاع شعب اسرائيل ؟؟؟؟
ولا
اله شعب اسرائيل ؟؟؟؟؟


,​
 

myname2010

عضو نشيط
عضو نشيط
إنضم
30 مايو 2007
المشاركات
56
مستوى التفاعل
10
النقاط
0
الاخ الفاضل صاحب التساؤل .... لا يمكنك تطبيق قواعد اللغة العربية على النص اليوناني

فاننا نجد وبكل بساطة عجز اللغة العربية في التعبير عما يظهره النص اليوناني



فقد استدللت بخطأ فادح عندما قلت:
[ فاذا وجدت كلمة " θεος " وقبلها اى من ادوات التعريف السابقه فهى تعنى " الله " واذا كانت مجرده بدون ادوات التعريف تصبح "اله "]


فهذا صحيح نحويا في اللغة العربية لكنه خطأ في اللغة اليونانية
فليس كل اسم بدون اداة تعريف يعتبر نكرة

عليك ان تحفظ هذه العبارة جيدا !!!

"ليس كل اسم بدون اداة تعريف يعتبر نكرة"



اليك الان الحالات التي يأتي فيها الاسم في اللغة اليونانية بدون اداة تعريف لكنه في ذات الوقت لا يعتبر نكرة:

1. الاسماء النوعية (Qualitative Anarthrous Noun):

2. الاسماء العلم (Proper Nouns)

3. المفعول به بعد حرف الجر (Object Of a Preposition)

4. الاعداد (Numbers)

5. مفعول به التكملة (Object Complement)

6. الاسماء الفريدة (Monadic Nouns)

7. حالة المضاف اليه حسب قانون ابولونيوس (Apollonius Canon)

8. الاسماء المجردة (Abstract Nouns)

9. الاسماء العامة (Generic Nouns)

10. الخبر المقدم على فعل الكينونة (Predicate Nominative)

جميع ماسبق هي انواع اسماء معرفة حتى ولو لم تأخذ اداة تعريف


-
-
-
 
التعديل الأخير:

سرجيوُس

لستم المتكلمين.
عضو مبارك
إنضم
8 أبريل 2011
المشاركات
3,442
مستوى التفاعل
425
النقاط
83
الإقامة
قلب يسوع المسيح
هذا هو واقع مخطوطات الكتاب المقدس , هل حتى ألان تؤمن ان الله قد حافظ على كتابك المقدس
وان لن اعلق لان صور المخطوطات هيا خير شاهد وخير دليل على ما أريد ان اقول

بعد كل الى انت كتبته دا انت لم تثبت تحريف شىء بل تثبت صحة النقل
فين دليلك عالتحريف؟؟
اعرف برضو واحد عتيق جيه ينفى لاهوت المسيح فاكده

 
أعلى