خطأ في الترجمات والقاموس

عابد يهوه

عضو مبارك
عضو مبارك
إنضم
10 ديسمبر 2008
المشاركات
1,283
مستوى التفاعل
157
النقاط
63
في الترجمة اليسوعيه في سفر اشعياء 33 :

14. قد فزع الخاطئون في صهيون والرعدة أخذت الكفار.

الكلمه باصلها العبري لا تعني كافر ولا وجود لهذه الكلمه من اساسه في كل الكتاب المقدس !

الكلمه العبرية :

chaneph
khaw-nafe'
from 'chaneph' (2610); soiled (i.e. with sin), impious:-- hypocrite(-ical).

بالنسبة لقاموس سترونج نجد فيه معنى الكلمه كافر العربيه لماذا ؟

https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?t=kjv&strongs=h2611

p_539o8ykz1.jpg


وكاتبين في قاموس سترونج من معاني الكلمه profane وهو مخالف لمعنى الكلمه العبرية !

كلمه كافر تترد كثيرا في ترجمة اليسوعيه والاخبار السارة :

14. فزع الخاطئون في صهيون، واجتاحت الرعدة الكافرين.

وترجمة الحياه :

14. قد ارتعب الخطاة في صهيون، واستولت الرعدة على الكافرين،

بينما في ترجمة سميث وفاندايك هي الصحيحه :

14. ارْتَعَبَ فِي صِهْيَوْنَ الْخُطَاةُ. أَخَذَتِ الرِّعْدَةُ الْمُنَافِقِينَ.
 
التعديل الأخير:

aymonded

مشرف سابق
مشرف سابق
إنضم
6 أكتوبر 2009
المشاركات
16,056
مستوى التفاعل
5,360
النقاط
0
من الناحية اللاهوتية المنافق هو الذي كفر بنعمة الله بكل وعيه وقصده، علشان كده بيضعوا مقابل كلمة منافق كافر، لكن معنى منافق مش بيساوي معنى كافر في اللغة، لكن في المعنى الباطني للكلمة، لأن ممكن يكون الإنسان في ظاهره مؤمن لكنه منافق، والمنافق يعتبر رافض نعمة الله وعمله من الأساس، لذلك بالنسبة لهُ يعتبر بلا إله، اي أنه رافض للإيمان الحي، وبالطبع ترجمة سميث وفانديك أدق لأنها لا تعتمد على المعنى الباطني للكلمة كفعل قلبي موجود في المنافقين، لكن كتبت المعنى المباشر للكلمة كما هو دون تحليل موسع للمعنى من جهة فعل النفاق في مظهر وشكل الإيمان الظاهر.
 
أعلى