![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
الموضوع: الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب " |
أدوات الموضوع |
![]() |
#1 |
لستم المتكلمين
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() تاريخ التسجيل: Aug 2009 الدولة: ويل لي إن كنتُ لا اُبشر
المشاركات: 23,930
![]() مواضيع المدونة: 37
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب "الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب " نعم لم ولن ولا يكذب من منكم يبكتني على خطية (يو 8 : 46) دراسة مُبَسطة حول آيات القديس مار يوحنا الإنجيلي البشير (يو 7 : 8) والرد على الشبهات المتعلقة بهذه الآية في الجانب النصّي والتفسير الصحيح للآيات المقدسة للـتـحـمـيـل ![]() التعديل الأخير تم بواسطة Molka Molkan ; 18-08-2011 الساعة 01:06 AM |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#2 |
ابن الملك
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() تاريخ التسجيل: Nov 2009 الدولة: ام الدنيا
المشاركات: 8,007
![]() مواضيع المدونة: 2
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() رد: الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب "
يا رائع يا مولكا من يومك ، و كلة ثقة بالمسيح يسوع
خصوصًا و انت تقول : خطأ العلماء هو ............... رغم ان الشبهة اتفه من انه يتم الرد عليها لكن ليتمجد اسم الرب |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#3 |
لستم المتكلمين
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() تاريخ التسجيل: Aug 2009 الدولة: ويل لي إن كنتُ لا اُبشر
المشاركات: 23,930
![]() مواضيع المدونة: 37
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() رد: الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب "
رد الأستاذ فادي أليكسندر على نفس الشبهة : http://www.mediafire.com/?76cvfcpigh9vvgu
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#5 |
For Jesus I Die
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() تاريخ التسجيل: Jul 2007 الدولة: In Jesus Heart
المشاركات: 2,723
![]() مواضيع المدونة: 12
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() رد: الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب "
شكرا يا مولكان الموضوع مش محتاج اصلا
كلمه بعد مش هتثر الأن هناك توكيد اخر الأيه بكلمه بعد التعديل الأخير تم بواسطة MATTEW ; 25-09-2010 الساعة 11:33 PM |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#6 | ||||||||||||||||
...............
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() تاريخ التسجيل: Dec 2009
المشاركات: 15,945
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() رد: الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب "رد الدكتور هولى بايبل على بعض كلام المشكك
اقتباس:
بالطبع هم ليس المسيحيين ولا اليهود ولكن القله من المسلمين الذين ليس لهم هدف الا مهاجمة الكتاب المقدس والعقيده المسيحيه وتبقي المسيحيه حيه بلاهوتها وكتابها المقدس الراقي وهم يذهبوا الي مزبلة التاريخ ولا يسمع عنهم احد شيئ فيما بعد اقتباس:
هو كاسبر رينيه جورج هو من خلفاء تشيندوررف من مؤيدي النص النقدي فرايه معروف انه سيكون مؤيد للنص النقدي في السينائية كاستاذه تشيندورف اقتباس:
فكتاب Canon and text of the New Testament وصورة الصفحه ![]() فكاسبر قدم راي قيل ان هذا تعديل من تعديلات لاسباب لاهوتية او دفاعية ولكن يكمل ويقول رايه وهذا ما لم يقدمه المشكك ." There are, in my opinion, not many cases of this kind in the New Testament. And if therefore those who have wished to exclude intentional change altogether from the fortunes of the text of the New Testament would but limit their statement to the observation that changes of such a dogmatical or apologeti cal character are rare in that text, it would not be hard to agree with them. هناك في رائيي لا يوجد حالات كثيره من هذا النوع في العهد الجيد . ولهذا فان الذين تمنوا ان يستبعدوا التغيير المقصود من نص العهد الجديد سوف يضعون حد الي الملحوظات للتغيرات لاسباب لاهوتيه او دفاعية النادره في هذه النص , ولن يكون من الصعب ان اتفق معهم فهو قال رائي ليس رايه وعلق بعد ذلك ان رائي الذي يرفض ان سبب الغيير هو دفاعي اولاهوتي هو الصحيح وهو يتفق مع هذا الرائي القائل ان لو هناك تغيير فهو ليس غرضه لاهوتي ولا دفاعي وبناء عليه استنتاج المشكك خطأ بل كذب وما بناه عليه ايضا كذب اقتباس:
وثانيا استشهده برائي من انصار النص النقدي ليس بحجه ثالثا هو لم يقل ما قاله المشكك وفقط المشكك اقتطع كلامه بخبث ليشرح عكس ما قصد فلا يوجد تغيير متعمد ولا يوجد تغيير لهدف لاهوتي او دفاعي ولم يتم تغيير في عصور مبكره هو خطا في قله كما وضحت سابقا وايضا الكلمه الاخري اليوناني لاتغير المعني ولا تغير شيئ عن شخصية الرب يسوع المسيح التغيير الوحيد هو كذب المشكك وتغيير اسلوب كلامه اقتباس:
وشرحت سابقا واشرح مره اخري ناسخ العهد الجديد الذي كان في عصور الاضطهاد وهي القرون الاولي الذي كان عليه ان يغامر بحياته في سبيل نسخ العهد الجديد فهو معرض للقتل في اي لحظه من اليهود او الرومان وكثير ما اختلط دم النساخ بحبررهم وكان يستغرق زمن نسخ العهد الجديد كله قرب السنتين يترك فيها الناسخ امور حياته ويركز في نسخ الكتاب المقدس في المخابئ والمغاير وينسخ تحت ضوء الشموع فهل وسط هذه الظروف نتوقع ان الناسخ سيتوقف في كل عدد ويتامل ويفكر في ما قد يقوله المهاجمين في المستقبل فيقوم بتغيير بعض الكلمات تنبؤا منه بان البعض في المستقبل سيهاجم بعض نصوص العهد الجديد ؟؟؟؟؟؟ بالحقيقه من يفكر بهذه الطريقه فهو يستحق للشفقه فهو اثبت ان النساء هم انبياء . اقتباس:
اما ادعاؤه ان اويك تفيد النفي المطلق فقط فهذا غير امين منه وقد قدمت في شرح معاني الكلمات المؤيد بالادله من القواميس واكرر بعضها في عجاله قاموس سترونج G3756 οὐ ou oo Also οὐκ ouk ook used before a vowel and οὐχ ouch ookh before an aspirate. A primary word; the absolutely negative (compare G3361) adverb; no or not: - + long, nay, neither, never, no (X man), none, [can-] not, + nothing, + special, un ([-worthy]), when, + without, + yet but. See also G3364, G3372. اوي او اويك تستخدم قبل حرف علة اويكس قبل السببية كلمه تعني السلبيه المطلقه مثل كلمة مي للنفي وظرفيه لا ولاء وتعني كلا لا ابدا لاشيئ لا يستحق لا عندما دون لاحتي الان ونفهم من هذا انها تستخدم للنفي القطعي وايضا تستخدم للنفي السببي فمن الممكن في العدد نعتبره في وجود اويبو 7: 8 اصعدوا انتم الى هذا العيد انا لست اصعد بعد الى هذا العيد لان وقتي لم يكمل بعد او في وجود اويك 7: 8 اصعدوا انتم الى هذا العيد انا لست اصعد حتي الان الى هذا العيد لان وقتي لم يكمل بعد فالحقيقه كلمة اويبو او اويك تؤدي نفس المعني حسب القواميس اليوناني انه لن يصعد الان ولتاكيد ان كلمة اويك استخدمت بهذا الاستخدام انجيل متي 16 16: 11 كيف لا تفهمون اني ليس عن الخبز قلت لكم ان تتحرزوا من خمير الفريسيين و الصدوقيين والعدد يؤكد انهم فهموا مباشره 16: 12 حينئذ فهموا انه لم يقل ان يتحرزوا من خمير الخبز بل من تعليم الفريسيين و الصدوقيين انجيل مرقس 7 7: 18 فقال لهم افانتم ايضا هكذا غير فاهمين اما تفهمون ان كل ما يدخل الانسان من خارج لا يقدر ان ينجسه انجيل مرقس 8 8: 21 فقال لهم كيف لا تفهمون ومثال واضح جدا متي 26: 60 26: 60 فلم يجدوا و مع انه جاء شهود زور كثيرون لم يجدوا و لكن اخيرا تقدم شاهدا زور فلم يوجد شاهد زور في هذه اللحظه وفي اللحظه التاليه وجد شاهد زور فايضا المسيح لن يصعد هذا الوقت وفي الوقت التالي صعد وهي استخدمت بهذا التركيب 35 مره تفيد الوقت الحاضر اما بعد قليل فقد تتغير الظروف ولاؤكد ذلك المعني من باقي المعاجم اليوناني Analytical lexicon of the Greek New Testament οὐοὐκ before a vowel, οὐχ before a rough-breathing vowel; an adverb negating an alleged fact, used predominately in the NT with the indicative mood no, not (MT 4.4); (1) with an accent οὔ as the negative answer no (JN 1.21); (2) in litotes, using a negative to emphasize a positive not … (but) (JN 1.13); (3) contrary to the general rule, occasionally with a participle; (a) to negate a single concept (HE 11.1); (b) to denote strong emphasis or contrast (HE 11.35); (c) in quotations from the Septuagint (GA 4.27); (4) used to negate the declarative future, forming a prohibition (MT 19.18); (5) used in direct questions to indicate that an affirmative answer is expected (MT 6.26); (6) in combination with other negatives, such as οὐ μή (MT 5.18), οὐκ οὐδέν (JN 6.63), to produce a strong negative or prohibition never, not at all, by no means, certainly not i اوي او اويك تستخدم فقط قبل حرف العله اوكس او قبل حرفة العله في التنفس في ظرف يلغي حقيقه مزعومه وتستخدم في الاقليم الشمالي كارشاديه وهو يفيد الجواب السلبي وفي يوحنا يفيد السلبيه للتاكيد علي الايجابيه ولكن في يوحنا 13: 1 خلاف للقاعده لنفي مفهوم واحد تستخدم في سؤال يتوقع الاجابه بالايجاب وهي سلبي ضعيف وليس علي الاطلاق وليس نفي بالتاكيد ولكن لتكون سلبي قوي تاخذ مي فشرح لنا هذا القاموس انها نفي سلبي ضعيف يفيد عدم التاكيد وليس علي الاطلاق اي نفي شيئ سيتغير في المستقبل القريب اقتباس:
وايضا الشيئ الخفي غير معروف الان سيعرف في القريب فاشكر المشكك الذي عن دون قصد ضرب مثال يؤكد ان كلمة اويك من الممكن ان تستخدم لنفي شيئ ولكن ممكن ان يحدث في القريب اقتباس:
اقتباس:
اولا كلام القمص مرقس عزيز صحيح والقراءه التقليديه اثبت صحتها بادله قاطعه خارجيه وداخليه والاصل اليوناني يثبت قراءة بعد والوحيد الذي نتاسف عليه هو خطأ المشكك وعدم امانته اقتباس:
وايضا في كتاب ![]() النص الموجود في انجيل يوحنا من اقدم النسخ القبطيه بمراجعتهم معا ![]() فكل النص الااسكندري فيما عدا خطأ السينائية في ثالح قراءة ليس بعد النص البيزنطي هو كذب فيه فهناك ما يزيد عن 800 مخطوطه تشهد لوجوده في النص البيزنطي وليس فقط 8 مخطوطات فكيف يقارن ثمانه من البيزنطي امام 800 ؟؟؟ وملاحظه من ال800 هم معظمهم الاقدم والنص الغربي مثل واشنطون وايضا غيرها الكثير والقيصري والتراجم المختلفه وهو استشهد بالفلجاتا واللاتينيه القديمه وقد شرحت هذه النقطه كما قدمها ولكر فالتركيب اللاتيني يشهد ان المعني ليس بعد لاختلاف التركيب اللاتيني عن التركيب اليوناني فهو غير امين في هذه النقطه ولازال القدم بالاضافه الي الكثره بالاضافه الي التنوع يشهد الي اصالة كلمة ليس بعد اقتباس:
اقتباس:
بالاضافه الي القديس جيروم لاتيني وشرحت موقف اللاتيني بوضوح الذي معني سياق الكلام في اللاتيني يقول ليس بعد اقتباس:
اقتباس:
كذب ايضا ووضعت نص كلام القديس يوحنا في الجزء النقدي وترجمته مما يؤكد كلمة ليس بعد فهو لو ترك اقتباس نصي واستشهد باقتباس ضمني للقديس يوحنا هذا يكون عدم امانه منه اقتباس:
اقتباس:
|
||||||||||||||||
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#7 | |||||||||||
...............
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() تاريخ التسجيل: Dec 2009
المشاركات: 15,945
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() رد: الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب "اقتباس:
هذا كذب فالمرجع الذي استشهد به وضع نص الكلام 19391939 John vii. 8. As for you, go ye up unto this feast: but I go [8] not up now to this feast; for my time has not yet been completed. اما عن ما قاله عن الدياتسرون فهو بنفسه استشهد بالدياتسرون العربي سابقا وقد قدمت اللاتيني ايضا والترجمه الانجليزي عن السرياني اقتباس:
ثم يكمل ويسيئ الي البعض وهذا ليس مجالي للرد علي اسائته فالمضل هو من يتبع الاله المضل اقتباس:
واعتقد الواضح ان محاولته في الادله الخارجيه فاشله تماما فالادله الخارجيه هي في صف قراءة ليس بعد بطريقه قاطعة اقتباس:
هذا كذب فهي ليست القاعده الاساسيه بل هي واحده من اثني عشر ( او كتب اخري تقدم احدي عشر قاعده ) قاعده وترتيبها الرابع فهو اختار هذه فقط وادعي انها الرئيسية ليدعي انها تثبت نظره رغم ان معظم بقية القواعد تثبت عكس كلامه فمثلا The reading most in accord with the author's style is best. تثبت ان الاسلوب يتمشي مع القديس يوحنا وراينا في العدد 6 والنصف الثاني من نفس العدد الذي حوله النقاش يؤكد ان كلام القديس يوحنا ليس بعد وايضا قاعدة The reading which best fits the context or the author's theology is best. تؤكد ان كلمة ليس بعد هي التي تعبر عن فكر يوحنا الذي تكلم عن لاهوت المسيح ولن يدعي انه كذب وايضا قاعدة The reading which has the truest sense is best. فهي تؤكد انه هو النص الافضل وايضا The reading which resembles Semitic usage is best. والقديس يوحنا استخدم نفس التركيب وايضا قاعده مهمة That reading which seems to preserve an ungrammatical form is best. وقد قدمت ان التركيب النحوي يؤكد ليس بعد وايضا The true reading is best. فلمذا اترك كل هذه القواعد واتمسك بواحده فقط ؟ ولكن ساتمشي مع هذا المشكك ونري خطأ كلامه اقتباس:
شرحت سبب الخطأ تفصيلا في الجزء النقدي ووضحت سبب ظهور كلمة لا بدل ليس بعد وقدمت امثله عديده علي مثل هذا الخطأ ليس فيهم اهداف دفاعيه غير انه فقط خطأ من الناسخ ولكن المشكك يسقط في خطا شديد وهو يحاول ان يدين احد الشراح فقال اقتباس:
اقتباس:
وبالحقيقه شكرا له لانه بهذا اثبت ان اسلوب القديس يوحنا وتعبيره كما وضعت القواعد السابقه تثبت ان كلمة ليس بعد هي الصحيحه فهي تكررت كثيرا في فقط هذه الاعداد فاشكره علي هذه السقطه رغم ان هدفه كان ان يخطئ اخر اقتباس:
وبالطبع هذان سببان افترضهما خطأ فلا يوجد تناقض وشرحته في سياق الكلام وثانيا في بداية القرن الثاني لم يكن هناك وثنيين يهاجمون نص الكتاب ولكنهم كانوا يهاجمون المسيحيين بالقتل والتعزيب وليس بالحجه فافتراضيته هذه تدعوا الحقيقه للضحك ويقتبس فقط من مؤيدي النص النقدي وايضا يقتبس بعدم امانة فمثلا اقتباس:
اقتباس:
وكالعادة اقتطع بقية كلام فليب كامفورت الذي يقول فيها العكس تماما من كلام المشكك However, it should be noted that the NU reading does not necessarily present a contradiction, because the wording “I am not going up to the festival” could mean (1) “ I am not going up to the festival the way you ( my brothers ) ويكمل في شرح ان لاتناقض في العدد حتي مع اعتبار كلمة اويك ويكمل بنفس الطريقه المشكك وكل اقتباساته من انصار النص النقدي ومع ذلك ينتقي منهم فمثلا رغم ان والكر من انصار النص النقدي الا ان المشكك لم يقتبس من كلامه لانه يشهد هذه المره لكلمة اويبو اي ليس بعد اقتباس:
والشراح علي درايه بذلك ولذلك شرحوا المعني الصحيح الذي بالطبع يضايق المشكك لانه ضد اهدافه الشريره |
|||||||||||
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#8 | ||||||||
...............
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() تاريخ التسجيل: Dec 2009
المشاركات: 15,945
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() رد: الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب "اقتباس:
الحقيقه هو ايضا غير امين في نقل التفسيرات فمثلا تفسير ماثيو هنري By Matthew Henry, John 7: 1-13 The brethren or kinsmen of Jesus were disgusted, when they found there was no prospect of worldly advantages from him. Ungodly men sometimes undertake to counsel those employed in the work of God; but they only advise what appears likely to promote present advantages. The people differed about his doctrine and miracles, while those who favoured him, dared not openly to avow their sentiments. Those who count the preachers of the gospel to be deceivers, speak out, while many who favour them, fear to get reproach by avowing regard for them. فاين ما ادعاه المشكك كذبا ؟ اقتباس:
هذا كلام غير صحيح فقد وضعت في الجزء النقدي كم الادله من النسخ المختلفه تقليديه واغلبيه ونقديه تثبت اصالة كلمة ليس بعد ووضعت له 19 نسخه مختلفه يوناني تثبت اصالة كلمة اويبو اي لست بعد اقتباس:
![]() اقتباس:
واخيرا يكشف المشكك هدفه الشرير فقد اتفق كل الشراح سواء من شرحوا النص التقليدي وقراءة ليس بعد او من تكلم عن الاحتماليه الضعيفه لكلمة لا فقط انها لا تعني انه لن يصعد مطلقا الذين قالوا ذلك هم غير المسيحيين من المهامجين مثل عينه هذا المشكك الغير امين في كلامه وقد شرحت في المقدمه هدفه الشرير اقتباس:
من هم المفسرين الكثيرين الذين قالوا ان يسوع قد غير رايه وانه لا يعلم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟ كفاك كذب ودافع واشرح لنا كيف الهك يكذب ويحلل الكذب في ثلاث حالات اقتباس:
2. What then is the difficulty? what makes the perplexity? what is in peril? Lest the Lord, yea, to speak more plainly, lest the Truth Itself should be thought to have lied. For if we would have it thought that He lied, the weak will receive an authority for lying. We have heard say that He lied. For those who think that He lied, speak thus, “He said that He should not go up to the feast day, and He went up.” اقتباس:
ويحزف جزء هام جدا للقديس اغسطينس للتضليل ولا يكمل المشكك كلام القديس اغسطينوس لانه ضد كرم المشكك فهو يقول 3. But some one who hears me will say, “Canst thou then say this of Christ, that He either was not able to fulfil what He would, or that He did not know things to come?” Thou doest well, good is thy suggestion, right thy hint; but, O man, share with me my anxiety. Dare we to say that He lies, Who we do not dare to say is weak in power? I for my part, to the 507best of my thinking, as far as according to my infirmity I am able to judge, would choose that a man should be deceived in any matter rather than lie in any. For to be deceived is the portion of infirmity, to lie of iniquity. “Thou hatest, O Lord,” saith he, “all them that work iniquity.”39713971 Ps. v. 5. And immediately after, “Thou shalt destroy all them that speak a lie.”39723972 Ps. v. 6. Either “iniquity” and “a lie” are upon a level; or, “Thou shalt destroy,” is more than “Thou hatest.” For he who is held in hatred, is not immediately punished by destruction. But let that question be, whether there be ever a necessity to lie; for I am not now discussing that; it is a dark question, and has many lappings;39733973 Sinus. I have not time to cut them, and to come to the quick.39743974 Vivum. Therefore let the treatment of it be deferred to some other time; for peradventure it will be cured by the Divine assistance without any words of mine. But attend and distinguish between what I have deferred, and what I wish to treat of to-day. Whether on any occasion one may lie, this difficult and most obscure question I defer. But whether Christ lied, whether the Truth spake anything false, this, being reminded of it by the Gospel lesson, have I undertaken to-day. اقتباس:
See, my Brethren, draw the distinction, ye who have been brought up in the Church, instructed in the Lord’s ******ures, not uninformed, nor simple,39753975 Rustici. nor ignorant39763976 Idiotæ. men. For there are among you men learned and erudite, and not indifferently instructed in all kinds of literature; and with those of you who have not learnt that literature which is called liberal, it is more that ye have been nourished up in the word of God. If I labour in explaining what I mean, do ye aid me both by the attention of your hearing, and the thoughtfulness39773977 Prudentia. of your meditations. Nor will ye aid, unless ye are aided. Wherefore pray we mutually for one another, and look equally for our common Succour. He is deceived, who whereas what he says is false, thinks it to be true; but he lies, who thinks a thing to be false, and gives it out as true, whether it be true or false. Observe what I have added, “whether it be true or false;” yet he who thinks it to be false, and asserts it as true, lies; he aims to deceive. For what good is it to him, that it is true? He all the while thinks it false, and says it as if it were true. What he says is true in itself, it is in itself true; with regard to him it is false, his conscience does not hold that which he is saying; he thinks in himself one thing to be true, he gives out another for truth. His is a double heart, not single; he does not bring out that which he has in it. The double heart has long since been condemned. “With deceitful lips in a heart and a heart have they spoken evil things.”39783978 Ecclus. ii. 14, Vulgate (ii. 12, English version). Had it been enough to say, “in the heart have they spoken evil things,” where is the “deceitful lips”?39793979 Ps. xii. 2. What is deceit? When one thing is done, another pretended. Deceitful lips are not a single heart; and because not a single heart, therefore “in a heart and a heart;” therefore “in a heart” twice, because the heart is double. 5. How then think we of the Lord Jesus Christ, that He lied? If it is a less evil to be deceived than to lie, dare we to say that He lies who we dare not to say is deceived? But He is neither deceived, nor doth He lie; but in very deed as it is written (for of Him is it understood, of Him ought it to be understood), “Nothing false is said unto the King, and nothing false shall proceed out of His mouth.” If by King here he meant any man, let us prefer Christ the King, to a man-king. But if, which is the truer understanding of it, it is Christ of whom he spake, if I say, as is the truer understanding of it, it is Christ of whom he spake (for to Him indeed nothing false is said, in that He is not deceived; from His Mouth nothing false proceedeth, in that He doth not lie); let us look how we are to understand the section of the Gospel, and let us not make the39803980Voraginem.pitfall of a lie, as it were, on heavenly authority. But it is most absurd to be seeking to explain the truth, and to prepare a place for a lie. What art thou teaching me, I ask thee, who art explaining this text to me, what wouldest thou teach me? I do not know whether you would dare to say, “Falsehood.” For if you should dare to say this, I turn away mine ears, and fasten them up with thorns, that if you should try to force your way, I might through their very pricking make away without the explanation of the Gospel. Tell me what thou wouldest wish to teach me, and thou hast resolved the difficulty. Tell me, I pray thee; lo, here I am; mine ears are open, my heart is ready, teach me. But I ask, what? I will not travel through many things. What art thou going to teach me? Whatsoever learning thou art 508about to bring forward, whatsoever strength to show in disputation, tell me this one thing only, one of two things I ask; art thou going to teach me truth or falsehood? What do we suppose he will answer lest one depart; lest while he is open-mouthed and making an effort to bring out his words, I forthwith leave him: what will he promise but truth? I am listening, standing, expecting, most earnestly expecting. See here, he who promised that he will teach me truth, insinuates falsehood concerning Christ. How then shall he teach truth, who would say that Christ is false? If Christ is false, can I hope that thou wilt tell me the truth? 6. Consider again. What does he say? Hath Christ spoken falsely? Where, I ask thee? “Where He says, ‘I go not up to the feast day;’ and went up.” For my part, I should wish thoroughly to examine this place, if so be we may see that Christ did not speak falsely. Yea rather, seeing that I have no doubt that Christ did not speak falsely, I will either thoroughly examine this passage and understand it, or, not understanding it, I will defer it. Yet that Christ spoke falsely will I never say. Grant that I have not understood it; I will depart in my ignorance. For better is it with piety to be ignorant, than with madness to pronounce judgment. Notwithstanding we are trying to examine, if so be by His assistance, who is the Truth, we may find something, and be found something ourselves, and this something will not be in the Truth a lie. For if in searching I find a lie, I find not a something but a nothing. Let us then look where it is thou sayest that Christ lied. He will say, “In that He said, ‘I go not up to this feast,’ and went up.” Whence dost thou know that He said so? What if I were to say, nay, not I, but any one, for God forbid that I should say it; what if another were to say, “Christ did not say this;” whereby dost thou refute him, whereby wilt thou prove it? Thou wouldest open the book, find the passage, point it out to the man, yea with great confidence force the book upon him if he resisted, “Hold it, mark, read, it is the Gospel you have in your hands.” But why, I ask thee, why dost thou so rudely accost39813981Conturbas.this feeble one? Do not be so eager; speak more composedly, more tranquilly. See, it is the Gospel I have in my hands; and what is there in it? He answers: “The Gospel declares that Christ said what thou deniest.” And wilt thou believe that Christ said it, because the Gospel declares it? “Decidedly for that reason,” says he. I marvel exceedingly how thou shouldest say that Christ lieth, and the Gospel doth not lie. But lest haply when I speak of the Gospel, thou shouldest think of the book itself, and imagine the parchment and ink to be the Gospel, see what the Greek word means; Gospel is “a good messenger,” or “a good message.” The messenger then doth not lie, and doth He who sent him, lie? This messenger, the Evangelist to wit, to give his name also, this John who wrote this, did he lie concerning Christ, or say the truth? Choose which you will, I am ready to hear you on either side. If he spake falsely, you have no means of proving that Christ spake those words. If he said the truth, truth cannot flow from the fountain of falsehood. Who is the Fountain? Christ: let John be the stream. The stream comes to me, and you say to me, “Drink securely;” yea, whereas you alarm me as to the Fountain Himself, whereas you tell me there is falsehood in the Fountain, you say to me, “Drink securely.” What do I drink? What said John, that Christ spake falsely? Whence came John? From Christ. Is he who came from Him, to tell me truth, when He from whom he came lied? I have read in the Gospel plainly, “John lay on the Lord’s Breast;”39823982John xiii. 23. but I conclude that he drank in truth. What saw he as he lay on the Lord’s Breast? What drank he in? what, but that which he poured forth? “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The Same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was nothing made. That which was made in Him was life, and the Life was the Light of men; And the Light shineth in darkness, and the darkness comprehended It not;” 39833983John i. 1, etc. nevertheless It shineth, and though I chance to have some obscurity, and cannot thoroughly comprehend It, still It shineth. “There was a man sent from God, whose name was John; he came to bear witness of the Light, that all men through him might believe. He was not the Light:” who? John: who? John the Baptist. For of him saith John the Evangelist, “He was not the Light;” of whom the Lord saith, “He was a burning, and a shining lamp.”39843984John v. 35. But a lamp can be lighted, and extinguished. What then? whence drawest thou the distinction? of what place art thou enquiring? He to whom the lamp bare witness, “was the True Light.”39853985John i. 9. Where John added, “the True,” there art thou looking out for a lie. But hear still the same Evangelist John pouring forth what he had drunk in; “And we beheld,” saith he, “His glory.” What did he behold? what glory beheld he? “The glory as of the Only-Begotten of the Father, full of grace and truth.”39863986John i. 14. See then, see, if we ought not haply to restrain weak or rash disputings, and to presume nothing false of the truth, to give to the Lord what is His due; let us give glory to the Fountain, that we may fill ourselves 509securely. “Now God is true, but every man a liar.”39873987Rom. iii. 4. What is this? God is full; every man is empty; if he will be filled, let him come to Him That is full. “Come unto Him, and be enlightened.”39883988Ps. xxxiii. 6, Sept. (xxxiv. 5, English version). Moreover, if man is empty, in that he is a liar, and he seeks to be filled, and with haste and eagerness runs to the fountain, he wishes to be filled, he is empty. But thou sayest, “Beware of the fountain, there is falsehood there.” What else sayest thou, but “there is poison there”? 7. “You have already,” he says, “said all, already have you checked, already chastened me. But tell me how He did not speak falsely who said, ‘I go not up,’ and went up?” I will tell you, if I can; but think it no little matter, that if I have not established you in the truth, I have yet kept you back from rashness. I will nevertheless tell you, what I imagine you know even already, if you remember the words which I have set forth to you. The words themselves solve the difficulty. That feast was kept for many days. On this, that is this present feast day, saith He, this day, that is when they hoped, He went not up; but when He Himself resolved to go. Now mark what follows, “When He had said these words, He Himself stayed in Galilee.” So then He did not go up on that feast day. For His brethren wished that He should go first; therefore had they said, “Pass from hence into Judæa.” They did not say, “Let us pass,” as though they would be His companions; or, “Follow us into Judæa,” as though they would go first; but as though they would send Him before them. He wished that they should go before; He avoided this snare, impressing His infirmity as Man, hiding the Divinity; this He avoided, as when He fled into Egypt.39893989Matt. ii. 14.For this was no effect of want of power, but even of truth, that He might give an example of caution; that no servant of His might say, “I do not fly, because it is disgraceful;” when haply it might be expedient to fly. As He was going to say to His disciples, “When they have persecuted you in this city, flee ye into another;”39903990Matt. x. 23. He gave them Himself this example. For He was apprehended, when He willed; He was born, when He willed. That they might not anticipate Him then, and announce that He was coming, and plots be prepared; He said, “I go not up to this feast day.”39913991John vii. 8. He said, “I go not up,” that He might be hid; He added “this,” that He might not lie. Something He expressed,39923992Aliquid intulit, aliquid abstulit, aliquid distulit. something He suppressed, something He repressed; yet said He nothing false, for “nothing false proceedeth out of His Mouth.” Finally, after He had said these words, “When His brethren were gone up;”39933993John vii. 10. the Gospel declares it, attend, read what you have objected to me; see if the passage itself do not solve the difficulty, see if I have taken from anywhere else what to say. This then the Lord was waiting for, that they should go up first, that they might not announce beforehand that He was coming, “When His brethren were gone up, then went He also up to the feast day, not openly, but as it were in secret.” What is, “as it were in secret”? He acts there as if in secret. What is, “as it were in secret”? Because neither was this really in secret. For He did not really make an effort to be concealed, who had it in His Own power when He would be taken. But in that concealment, as I have said, He gave His weak disciples, who had not the power to prevent being taken when they would not, an example of being on their guard against the snares of enemies. For He went up afterwards even openly, and taught them in the temple; and some said, “‘ Lo, this is He; lo, He is teaching.’ Certainly our rulers said that they wished to apprehend Him: ‘Lo, He speaketh openly, and no one layeth hands on Him.’”39943994John vii. 25, 26. 8. But now if we turn our attention to ourselves, if we think of His Body, how that we are even He. For if we were not He, “Forasmuch as ye have done it unto one of the least of Mine, ye have done it unto Me,”39953995Matt. xxv. 40.would not be true. If we were not He, “Saul, Saul, why persecutest thou Me?”39963996Acts. ix. 4. would not be true. So then we are He, in that we are His members, in that we are His Body, in that He is our Head, in that Whole Christ is both Head and Body.39973997Eph. i. 22, 23; 1 Cor. xii. 12. Peradventure then He foresaw us that we were not to keep the feast days of the Jews, and this is, “I go not up to this feast day.” See neither Christ nor the Evangelist lied; of the which two if one must needs choose one, the Evangelist would pardon me, I would by no means put him that is true before the Truth Himself; I would not prefer him that was sent to Him by whom he was sent. But God be thanked, in my judgment what was obscure has been laid open. Your piety will aid me before God. Behold, I have, as I was best able, resolved the question, both concerning Christ and the Evangelist. Hold fast the truth with me as men who love it, embrace charity without contention. وقدمت نص كلامه كامل لكي لا يسيا احد الفهم بسبب اقتطاع المشكك جزين في المنتصف من تفسير ابونا تادرس يعقوب v "أنا لست أصعد إلى يوم العيد هذا" [8]. لأن رغبته ليست في المجد الزمني، بل أن يعلمهم شيئًا ينتفعون به، أن يصلح البشر ويحثهم على العيد الأبدي، لكي يحول حبهم لهذا العالم إلى حب للَّه[762]. القديس أغسطينوس عالج القديس أغسطينوس ما يُثار من البعض، السيد المسيح قال لاخوته أنه لا يصعد إلى العيد وتركهم يذهبون دونه إلى أورشليم، لكنه عاد فذهب. يوضح القديس بأن السيد لم يقل أنه لا يصعد إلى العيد وإنما "اليوم". لما كان العيد يحتفل به إلى أيامٍ كثيرةٍ، بقى في الجليل ذلك اليوم ثم صعد إلى أورشليم بعد ذلك. أما غاية ذلك فهو أن اخوته لم يطلبوا أن يذهب معهم في صحبة مشتركة، بل أن يصعد هو أولاً. لكنه كما يقول القديس ظهر كإنسانٍ ضعيفٍ يهرب من المقاومين كما هرب إلى مصر من وجه هيرودس. هكذا تركهم يصعدون إلى أورشليم، وبعد ذلك صعد هو في يومٍٍ تالٍ. يرى القديس أغسطينوس أن السيد المسيح صعد في منتصف العيد بعد أيام كثيرة[764]. |
||||||||
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#9 | |
...............
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() تاريخ التسجيل: Dec 2009
المشاركات: 15,945
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() رد: الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب "اقتباس:
الحقيقه لا يتوقف المشكك عن الكذب والاقتطاع فهنري كمل لام مهم جدا عكس ما قدمه المشكك بالاقتطاع الشرير it was necessary that he should be there on the first and second days, and keep the Chagigah, and make his appearance in the court; كان من الضروري ان يكون هناك في اليوم الاول والثاني ليصنع المظال ويظهر بعد ذلك في المعبد فهو قطع نصف الجمله التي تظهر انه يجب ان يكون في الاول فقط لبناء المظال ثم ظهوره في المعبد بعد ذلك والعدد يقول سفر الخروج 23: 17 ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فِي السَّنَةِ يَظْهَرُ جَمِيعُ ذُكُورِكَ أَمَامَ السَّيِّدِ الرَّبِّ. فليس الوصيه علي البماء في اول يومين ولكن الوصيه علي الظهور اثناء اي يوم من ايام العيد وبخاصه اليوم الاخير امام الرب هل رايتم اسلوب المشكك ؟ |
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#10 |
...............
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() تاريخ التسجيل: Dec 2009
المشاركات: 15,945
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() رد: الرد على شبهة " يوحنا 7: 8 – مشكلة العيد – صراع القراءات وتضارب التفاسير" " يسوع كذاب في أصل الكتاب "
بعض صور المخطوطات لقراءة الاثبات السااااااااااااااااااااحقة السااااااااااااااحقة الساااااااااحقة
مخطوطة 66 اخر القرن الثانى ![]() بردية 77 اوائل الثالث ![]() ونصه 8 ϋ̣μεις αναβη̣τε εις τη̣ν εορτην εγω̣ ουπ̣ω αναβαινω ει̣ς τ̣ην̣ εορτην ταυτ̣ην οτι ο εμοςκαιρος ουπ̣ω πεπληρ̣ωται· الفاتيكانية ![]() واشنطن ![]() خابوريس 165 ميلادية ![]() الدياتسرون ![]() واللاتيني ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
الكلمات الدلالية (Tags) |
أصعدأم لا, يسوع كذاب |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
الرد على شبهة " اقْرَأْ هَذَا " فَيَقُولُ:" لاَ أَعْرِفُ الْكِتَابَةَ " هل هذا النص الذي في اشعياء نبؤة عن نبي الإسلام كما يدعي البعض؟ | Molka Molkan | الرد على الشبهات حول المسيحية | 1 | 16-05-2014 07:54 PM |
سلسلة الرد على الجاهل المُدلس " السيف البتار الورقي" الرد على شبهة : يسوع يُفبرك الوصايا العشر | الرب معنا | الرد على الشبهات حول المسيحية | 0 | 07-12-2010 09:55 PM |
""""""""""لوووووووووووووولي جارنا وصل يا رجاله هههههههههه """""""" | +Nevena+ | منتدى الترحيب والتعارف | 34 | 29-07-2010 10:26 PM |
"""""""""""الشهيدة مهرائيل عروس المسيح""""""""""" | +pepo+ | سير القديسين | 11 | 04-01-2009 03:58 PM |