الرب قنانى اول طريقه.هل تدل على ان الابن مخلوق؟

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
22 «اَلرَّبُّ قَنَانِي أَوَّلَ طَرِيقِهِ، مِنْ قَبْلِ أَعْمَالِهِ، مُنْذُ الْقِدَمِ.
23 مُنْذُ الأَزَلِ مُسِحْتُ، مُنْذُ الْبَدْءِ، مُنْذُ أَوَائِلِ الأَرْضِ.
24 إِذْ لَمْ يَكُنْ غَمْرٌ أُبْدِئْتُ. إِذْ لَمْ تَكُنْ يَنَابِيعُ كَثِيرَةُ الْمِيَاهِ.
25 مِنْ قَبْلِ أَنْ تَقَرَّرَتِ الْجِبَالُ، قَبْلَ التِّلاَلِ أُبْدِئْتُ.
26 إِذْ لَمْ يَكُنْ قَدْ صَنَعَ الأَرْضَ بَعْدُ وَلاَ الْبَرَارِيَّ وَلاَ أَوَّلَ أَعْفَارِ الْمَسْكُونَةِ.
27 لَمَّا ثَبَّتَ السَّمَاوَاتِ كُنْتُ هُنَاكَ أَنَا. لَمَّا رَسَمَ دَائِرَةً عَلَى وَجْهِ الْغَمْرِ.
28 لَمَّا أَثْبَتَ السُّحُبَ مِنْ فَوْقُ. لَمَّا تَشَدَّدَتْ يَنَابِيعُ الْغَمْرِ.
29 لَمَّا وَضَعَ لِلْبَحْرِ حَدَّهُ فَلاَ تَتَعَدَّى الْمِيَاهُ تُخْمَهُ، لَمَّا رَسَمَ أُسُسَ الأَرْضِ،
30 كُنْتُ عِنْدَهُ صَانِعًا، وَكُنْتُ كُلَّ يَوْمٍ لَذَّتَهُ، فَرِحَةً دَائِمًا قُدَّامَهُ.
31 فَرِحَةً فِي مَسْكُونَةِ أَرْضِهِ، وَلَذَّاتِي مَعَ بَنِي آدَمَ.


ما معنى قنانى فى العبرية؟؟؟
وهل معناها ان الابن غير ازلى؟؟؟؟
هل الترجمة السبعينية خلقنى تناقض ازلية الابن؟؟؟؟
شرح موسع باقوال العلماء والاباء عن المفهوم الصحيح للاعداد وربطها باللاهوت المسيانى عن مفهوم الكلمة وازليته فى كتابات العهد الجديد


 

أسـامـة

New member
إنضم
20 يونيو 2011
المشاركات
23
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
أيهما اصح ويمكن الاعتماد عليه

الترجمة العبرية لترجمة أصل المخطوطة السينائية (السبعينية) والتي هي باللغة اليونانية ؟ !

أم الترجمة اليونانية والتي هي نفسها المخطوطة السينائية (السبعينية) للاصل الآرمي (العهد الجديد) واأصل العبري (العهد القديم) للكتاب المقدس ؟ !!

بالطبع الترجمة المباشرة من الترجمة الاصلية باللغة الارمية والعبرية وهي ما تمثل المخطوطة السبعينية (السينائية)

ماذا تقول المخطوطة السينائية في هذا الموضوع تحديدا ؟ هل خلقني أم قناني ؟ !!

في انتظار ردك
 

Molka Molkan

لستم المتكلمين
مشرف
إنضم
31 أغسطس 2009
المشاركات
25,034
مستوى التفاعل
837
النقاط
113
الإقامة
ويل لي إن كنتُ لا اُبشر
الترجمة العبرية لترجمة أصل المخطوطة السينائية (السبعينية) والتي هي باللغة اليونانية ؟ !
من فضلك نريد هذه الترجمة " العبرية " لترجمة " أصل " المخطوطة السينائية حتى نراها ونرد على سؤالك ؟

أم الترجمة اليونانية والتي هي نفسها المخطوطة السينائية (السبعينية) للاصل الآرمي (العهد الجديد) واأصل العبري (العهد القديم) للكتاب المقدس ؟ !!

من فضلك نريد هذا " الأصل الآرامي ( العهد الجديد ) " للكتاب المقدس حتى نراه ونرد على سؤالك ؟

ماذا تقول المخطوطة السينائية في هذا الموضوع تحديدا ؟ هل خلقني أم قناني ؟ !!
ماذا يقول الأصل العبري ( كلغة ) ، هل خلقني أم قناني ؟

أيهما اصح ويمكن الاعتماد عليه
يمكنك الإعتماد على قول القرآن الكريم حين قال :

النحل : وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ (8) ،، فانت من الذي لا نعلمه هذا :)

وحين قال أيضاً :

الانعام : وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا أُمَمٌ أَمْثَالُكُمْ مَا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ (38) ،، فأنت من امثالهم



الآن في الرد القادم مباشرة عليك أن تأتينا بالمطلوب في هيئة لينكات لكي نراها ونرد على سؤالك ، إن لم تفعل ( وكالعادة لن تفعل بل ستلجأ لتشتيت الموضوع سيتم التبليغ عن الموضوع ) .. الرد القادم مباشرة لك ..
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
الاخ بيقول ايه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
اقطع دراعى انك تكون حملت البحث وقريته
على فكرة يا اخ انا كتب شرح النص حسب الترجمة اليونانى اكتيسى ἔκτισε
وحسب النص العبرى قنانى
ولا دى ولا دى بتنفى ازلية الكلمة
ارجع لتفسير ديدموس الضرير
The Lord created me”—this
assertion [“The Lord created me”] must be
understood as referring not to substance but to his
relationship toward creatures. For [wisdom] says that
its works were at the beginning of the creative and
providential ways of God, that is, a “cause,”
introducing still another way of speaking.
يرجى من اى مسلم لما يدخل الموضوع يقراه وينقشناه بما فيه
 

أسـامـة

New member
إنضم
20 يونيو 2011
المشاركات
23
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
السلام عليكم
عذرا على التأخير

هل لو وضعت الرد لن يتم حذفه ؟ !

فلتعطيني موثقا من الله ألا يتم حذف التعليق وأنا على وعد وعهد أمام الله وأما كل أخوانكم المسيحيين بأنني لن ولم اتعد آداب الحوار ولو بنصف كلمة في اي صفحة من صفحات هذا المنتدى

اوعدني اولا أن لا يتم حذف ردي على هذا الموضوع ولك أن اثبت بالدليل وبالحجة والبرهان بل وبالصور ايضا والوثائق بأن الكلمة التي جاءت في الامثال الاصحاح رقم 8 النص رقم 22 هي "خلقتني"

واعاهدك ايضا ان التعليق سيكون قاسيا محاقا ساحقا داحضا
مفحما

والسلام عليكم


 

ElectericCurrent

أقل تلميذ
عضو مبارك
إنضم
27 مارس 2009
المشاركات
5,310
مستوى التفاعل
882
النقاط
113
الإقامة
I am,Among the Catechumens
+ إخوتى وأساتذتى الافاضل أحتاج لهذا الملف مكتوبا\\\
بالوورد 2007 أو \\\\بالفوكست ريدر أو \\\بي دى أف
شكرا جزيلا
 

ElectericCurrent

أقل تلميذ
عضو مبارك
إنضم
27 مارس 2009
المشاركات
5,310
مستوى التفاعل
882
النقاط
113
الإقامة
I am,Among the Catechumens
إقتباس من تعليق ألاخ صاحب تعليق رقم2 ب إسم مستعار أسامة
(((لترجمة العبرية لترجمة أصل المخطوطة السينائية (السبعينية) والتي هي باللغة اليونانية ؟ !

أم الترجمة اليونانية والتي هي نفسها المخطوطة السينائية (السبعينية) للاصل الآرمي (العهد الجديد) واأصل العبري (العهد القديم) للكتاب المقدس ؟ !!

بالطبع الترجمة المباشرة من الترجمة الاصلية باللغة الارمية والعبرية وهي ما تمثل المخطوطة السبعينية (السينائية)))))
إنتهى ألاقـــــتــــــــبـــــاس الملـــــتـــــــبـــس المملؤء بالاغلاط والاخلاط
لا أقصد التهكم او التشامخ أو الهزل فى موقف بحتى جدى ... لكن
سيادتك قريب جدا من أداء يونس شلبي فى مسرحية مدرسة المشاعبين؟؟
هو مين اللى قال وآـلا انت اللى قولت والا آآآآآ مين الللى راح وآلآ ....
نرجوك -----------------------------------,))))) جّمع لإن سيادتك ما بتجمعشي خالص زى منصور
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
بأن الكلمة التي جاءت في الامثال الاصحاح رقم 8 النص رقم 22 هي "خلقتني"
فى السبعينية ولا فى العبرى؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
يااستاذ مانا كاتب الاتنين فى البحث
انت فاقد عقلك
واعاهدك ايضا ان التعليق سيكون قاسيا محاقا ساحقا داحضا مفحما
دا من طرفى مش من طرفك
فالساحق والماحق والداحض الفاحم وكل الالفاظ الرنانة هو فكر المسيحى لفكر المسلم الكافر
فكك كدا وروق وسيبك من اللى بتشربه لو عندك سؤال اساله
 

أسـامـة

New member
إنضم
20 يونيو 2011
المشاركات
23
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
فى السبعينية ولا فى العبرى؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
يااستاذ مانا كاتب الاتنين فى البحث
انت فاقد عقلك
دا من طرفى مش من طرفك
فالساحق والماحق والداحض الفاحم وكل الالفاظ الرنانة هو فكر المسيحى لفكر المسلم الكافر
فكك كدا وروق وسيبك من اللى بتشربه لو عندك سؤال اساله


السلام عليكم
عندي طبعا سؤال بل يا ريت بدون حذف وتشويه للتعليقات !!!!


ايه رأيك في الكلام ده :


- كيف وصلت إلينا أسفار العهد القديم:

ـ أن النسخ الأوليه للعهد القديم كلها نسخت كتابة باليد من النسخة الأصليه بحذر وتدقيق وهكذا انتقلت من جيل إلى جيل.
........
ـ أهم الترجمات للعهد القديم من العبرية إلى اليونانية وتسمى بالسبتوجنت LXX)) Septuagint (الترجمة السبعينية) وقد تمت في سنه 250 قبل الميلاد.


وإليك نص المخطوطة السبعينية الأصلي :
Pro 8:22

22 κ[FONT=&quot]ϲ εκτι[FONT=&quot]ϲ[/FONT]εν με αρχην οδων αυτου · ει[FONT=&quot]ϲ[/FONT] εργα αυτου[/FONT]

وإليكم الترجمة العربيه الحرفية لهذه الكلمة الملونه باللون الاحمر ::

http://godrules.net/library/Arabian/...2b/gre2936.htm

يخلق , خالق , مخلوق

والكلمة التاليه لها باللون الاخضر

http://godrules.net/library/Arabian/strongs2b/gre3165.htm

1) I, me, my, etc.


بل وإليك صورة المخطوطة الاصلية السبعينية والتي هي ترجمة للاصل العبري الغير موجود.

http://codexsinaiticus.org/en/manu******.aspx?book=27&chapter=8&lid=en&side=r&zoomSlider=0




فكيف يمكن أن نحتج بالنص العبري الغير اصلي والذي هو مترجم من المخطوطة السبعينية بالاساس والتي هي تمثل الاصل للترجمة اليونانية المباشرة للاصل العبري للعهد القديم ؟
 

أسـامـة

New member
إنضم
20 يونيو 2011
المشاركات
23
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
لرؤية صورة المخطوطة الاصلية ارجو استبادل النجوم بكلمة : manu******

 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
فكيف يمكن أن نحتج بالنص العبري الغير اصلي والذي هو مترجم من المخطوطة السبعينية بالاساس والتي هي تمثل الاصل للترجمة اليونانية المباشرة للاصل العبري للعهد القديم ؟
انت توهتنى يا استاذ
هو مين اصل لمين
العبرى اصل للسبعينية
ولا السبعينية اصل للعبرى
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0

AYIOC

Ἅγιος ὁ θ&#94
عضو مبارك
إنضم
27 فبراير 2011
المشاركات
67
مستوى التفاعل
2
النقاط
0
الإقامة
In the Church under the observation of the Holy Sp
طب معلش يعني, ياريت تشرحلي كلمة ان السبعينيه هي ترجمه يونانيّه للأصل العبري العير موجود !!!, أمال النص الماسوري و مخطوطات قمران دول أصل هندي !!!.

و تاني حاجه, السبعينيه ي ترجمه, محدش قال انها وحي, حتى آباء نيقيّه لما تعاملو مع السبعينيّه تعاملو مع تفسير النص من منطلق إيماني بإن جسد المسيح أي ناسوته هو مصنوع, و مفيش أي إشكال في هذا المفهوم, أثناسيوس فسرها و أمبروسيوس فسرها و لم تسبب أي إشكال.

ثالثاً الأصل العبري فيه كلمة قناني زي ما وضح الدكتور شمس, و كلمة قناني تعني اقتناني مش مقصود بيها خلقني, و بردو لا يُشكل أي أزمه.

الإيمان يشرح الكتاب و ليس التفسير يُجدد معني الإيمان !, رجاءاً إفهمو المسيحيّه.


و سلام الرب يسوع للجميع.
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
و مفيش أي إشكال في هذا المفهوم, أثناسيوس فسرها و أمبروسيوس فسرها و لم تسبب أي إشكال.
مانا حطيت كل الاباء الىل فسروا النص فى البحث وفسروه على اساس نص السبعينية
وحطيت اقوال العلماء لتفسير النص
وتم تفسيره على اساس الاتنين
قنانى بالعبرى او اكتيسى باليونانى
بس انا مش فاهم ازاى النص العبرى الغير اصلى المترجم من السبعينية؟؟؟؟؟؟
اهى الموضوع كله كوم والجملة دى كوم تانى خالص
 

AYIOC

Ἅγιος ὁ θ&#94
عضو مبارك
إنضم
27 فبراير 2011
المشاركات
67
مستوى التفاعل
2
النقاط
0
الإقامة
In the Church under the observation of the Holy Sp
يا دكتور أنا مازلت بكرر نفس الجمله من أيام البال, يا إخواتنا المسلمين لو مش فاهمين المسيحيه كما نفهمها لا تناقشونا فيها لأن مفيش مجال نقاش أصلاً, هما بيتكلمو ف مسيحيه غير مسيحيتنا و يظنوا أنهم يعلموا كل شئ !, للأسف انتو بتقروا الكتاب المقدس و لا تعلموا أي شئ عن الإيمان نفسه !.

كل الشبهات تتحطم علي صخرتي الإيمان و الكتاب اللتان لا تنفصلا.

الإيمان يشرح الكتاب و ليس التفسير يُجدد معني الإيمان !, رجاءاً إفهمو المسيحيّه.

سلام الرب يسوع للجميع.


 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
هو بقة قصده على نص السبعينية فى المخطوطة السينائية
ومفكر ان دا هو الاصل للنص العبرى

22 κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτουhttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1Rahlfs, A. (1935; 2007). Septuaginta (sem acentuação) (Pr 8:22). Sociedade Bíblica do Brasil.

1138695083.png

لا ياابنى النص العبرى هو الاساس
والسبعينى مترجم منه
ونص نسخة اكيلا الىل تمت فى سنة 128 موافق للنص العبرى
and ἐκτήσατο “possessed” (Aquila).

 
أعلى