HABIB YAS03
†يسوع رب عظيم†
سلام ونعمة للجميع
بسم الاب والابن والروح القدس الاله الواحد امين.
- وحي من جهة بلاد العرب في الوعر في بلاد العرب تبيتين يا قوافل الددانيين (اشعياء13:21)
الوحي المقدس لا يتكلم عن بداية وحي؛ بل حتى الوحي المقدس لا يتكلم عن وحي في بلاد العرب لأن معنى تعبير (وحي من جهة بلاد العرب)؛ تعني وحي خاص قيل على بلاد العرب ... وليس كما يقولون أنها تعني وحياً بدأ من بلاد العرب
والدليل القاطع والمؤكد على ما أقوله؛ ما ورد في الكتاب المقدس بنفس الأسلوب؛ بل وفي ذات الإصحاح؛ ولكنهم كالعادة يزورون ما يجدونه؛ لأنه محرج بالنسبة لهم؛ أو أنهم يتجاهلونه وكأنهم لا يرونه
1- وحي من جهة برية البحر كزوابع في الجنوب عاصفة ياتي من البرية من ارض مخوفة (اشعياء1:21).
2- وحي من جهة دومة صرخ الي صارخ من سعير يا حارس ما من الليل يا حارس ما من الليل (اشعياء 11:21).
هذه الآيات في ذات الإصحاح الذي اخذوا منه الآيات المقدسة؛ ولكنهم لم تكن لديهم الشجاعة الكافية ليتناولوا هذه الآيات أيضاً؛ وذلك لأنها تبطل ادعاعهم تماماً ...
3- وحي من جهة بابل راه اشعياء بن اموص (اشعياء1:13).
4-وحي من جهة مواب انه في ليلة خربت عار مواب و هلكت انه في ليلة خربت قير مواب و هلكت (اشعياء1:15).
5- وحي من جهة دمشق هوذا دمشق تزال من بين المدن و تكون رجمة ردم(اشعياء1:17).
6-وحي من جهة مصر هوذا الرب راكب على سحابة سريعة و قادم الى مصر فترتجف اوثان مصر من وجهه و يذوب قلب مصر داخلها (اشعياء 1:19).
7- وحي من جهة وادي الرؤيا فمالك انك صعدت جميعا على السطوح (اشعياء 1:22).
8- وحي من جهة صور ولولي يا سفن ترشيش لانها خربت حتى ليس بيت حتى ليس مدخل من ارض كتيم اعلن لهم (اشعياء 1:23).
9-وحي من جهة بهائم الجنوب في ارض شدة و ضيقة منها اللبوة و الاسد الافعى و الثعبان السام الطيار يحملون على اكتاف الحمير ثروتهم و على اسنمة الجمال كنوزهم الى شعب لا ينفع (اشعياء 6:30).
فهل يا ترى؛ وفق هذه الآيات كان هناك وحي جديد ونبي جديد في كل من بابل وموآب ومصر ودمشق ووادي الرؤيا ؟؟!!! ... أعتقد الصورة واضحة جداً؛
وردت كلمة وحي على العربية في اشعياء 21 :13 في العبرية هكذا (משׂאבערב) وحرف الجر السابق لكلمة " عرب " (ב) يعني: " من، بحسب، بشأن، على، لأجل، في " ومن المعروف أن أي كلمة أو حرف في جملة يترجم حسب سياق الكلام والقرينة وليس حسب هوى المترجم وقد ترجمت في العربية " من، بشأن، على " وترجمت في أكثر من 20 ترجمة إنجليزية كذلك، كما ترجمت كذلك أيضا في الفرنسية والألمانية 00 الخ وفيما يلي نماذج لذلك:
(SVD)وَحْيٌ مِنْ جِهَةِ بِلاَدِ الْعَرَبِ: فِي الْوَعْرِ فِي بِلاَدِ الْعَرَبِ تَبِيتِينَ يَا قَوَافِلَ الدَّدَانِيِّينَ.
(ALAB)نبوءة بشأن شبه الجزيرة العربية: ستبيتين في صحاري بلاد العرب يا قوافل الددانيين،
(GNA)وحي على العرب: بيتوا في صحراء العرب، يا قوافل الددانيين!
(JAB)قول على العربة: في الغابة في العربة تبيتون يا قوافل الددانيين.
(ASV) The burden upon Arabia.
(BBE) The word about Arabia.!
(Bishops) The burthen concernyng Arabia.
(CEV) This is a message for Arabs
(Darby) The burden against Arabia.
(DRB) The burden in Arabia.
(ESV) The oracle concerning Arabia.
(FDB) L'oracle contre l'Arabie.
(FLS) Oracle sur l'Arabie.
(Geneva) The burden against Arabia.
(GNB) This is a message about Arabia.
(GW) This is the divine revelation about Arabia.
(INR) Oracolo contro l'Arabia
(IRL) Oracolo contro l'Arabia
(JPS) The burden upon Arabia.
(KJV) The burden upon Arabia.
(KJVA) The burden upon Arabia.
(KJVR) The burden upon Arabia
(LITV) The burden of Arabia
(MKJV) The burden against Arabia:
(RV) The burden upon Arabia.
(Webster) The burden upon Arabia.
(YLT) The burden on Arabia.
ولكن بعض الأخوة المسلمين تمسكوا بكلمة " في " وقالوا أنها نبوة في بلاد العرب وأراد منها نبوة عن نبي الإسلام!!
ونقول لهم وبمحبة ليس هكذا تؤخذ النبوات فالنبوة يجب أن تكون واضحة لا غموض فيها فقد تنبأ العهد القديم بأكثر من 400 نبوة واضحة وصريحة عن المسيح لا غموض ولا لبس فيها مثل ولادته من عذراء وفي بيت لحم وثقب يديه ورجليه وموته نيابة عن البشرية وقيامته من الأموات00 الخ.
أما أن نلتقط كلمة من هنا وأخرى من هناك ونبذل جهدا خارقاً لمحاولة تطبيقها على شخص ما فهذه لا يمكن أن تكون نبوة على الإطلاق.