النص القياسى ومكتشفات البحر الميت

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
يخرج علينا بعض اشباه المتعلمين ليسخروا من قولة ان النص القياسى العبرى هو الذى عليه تقوم الحجة لانه هو الممثل الوحيد للنص القانونى و جاءت قمران لتقول كلمتها بان النص القياسى التقليدى المعروف بالماسورى انتهى فى ضوء اكتشافات قمران

ولكن الحقيقة ان هذة العبارات ما هى الا اساطير وخزعبلات

النهاردة هقدم عرض بسيط ومبسط من كتاب
1352235.jpg

عن العلاقة بين النص الماسورى ومكتشفات البحر الميت وهل النص القياسى انتهى كنص قياسى وقانونى فى ضوء الحقائق الجديدة ؟

اول حقيقة قبل ما نقدم الطرح البسيط اننا لو نظرنا لتقسيم انواع النصوص فى مخطوطات قمران سنجد ان 60 فى المية منها تندرج تحت نوع ما قبل الماسورى الذى اصبح فيما بعد يعرف بالنص الماسورى و 20 فى المية من النصوص له طابع مميز لمجتمع قمران و10 فى المية من النصوص فقط لا غير يمثل قراءات النص السبعينى و النص السامرى

Of the texts available for analysis, some 60 percent are proto-Masoretic, that is, closely related to the Masoretic text; another 20 percent, reflecting the system of writing and grammar prevalent among the Qumran sectarians, were clearly copied by them. Of the remaining texts, only a few may be considered proto-Samaritan or Septuagintal texts. And a few are nonaligned.




وهو وضع صورة لتلك التقسيمة كالاتى

241426704.png
الحقيقة التانية ان بفحص نصوص قمران سنجد انها اصلا معتمدة على النص ما قبل الماسورى ويمكن ان يقال ايضا ان النص ما قبل السامرى له قواعده ايضا فى النص ما قبل الماسورى المبكر ومن هذة التوزيعة نعلم ان فى وقت كتابة تلك النصوص كان نوع النص الذى يسمى بما قبل الماسورى مهيمنا خارج مجتمع قمران
Examining the Qumran text type, we discover that it is originally based on proto-Masoretic texts. The same can be said of the proto-Samaritan text types that have as their basis the early proto-Masoretic text. What we learn from this distribution is that already when the texts found at Qumran were being copied, the proto-Masoretic text type was dominant outside the sect.​




النص المتواجد فى قمران يغلب عليه طابع النص الماسورى بالرغم من وجود بعض الاختلافات عنده فى بعض التفاصيل
their manuscripts show a high degree of Masoretic dominance despite divergences from the Masoretic text in many details.​





الحقيقة الاخرى ايضا ان هناك دليل مادى على قياسية النص الماسورى بالنسبة لمجتمع قمران
ان اخر المعاقل التى وقعت فى ايد الاحتلال الرومانى والمعروفين بMasada and the Bar Kokhba caves

دمرت تلك المنطقة فى سنة 73 وكل النصوص المتواجدة فى هذة المنطقة هى نصوص تتبع نوع النص المعروف بما قبل الماسورى عاكسا قدر كبي من الاهتمام بقياسية النص فى مجتماع قمران

The continuation of this development can be observed in the materials from Masada and the Bar Kokhba caves. The biblical manuscripts from Masada, the last fortress to fall to the Romans in the Jewish revolt (destroyed in 73 c.e.), are all proto-Masoretic in character, reflecting a higher degree of standardization in this respect than the Qumran collection does.​



ولو سرنا فيما بعد سنجد ان المخطوطات المكتشفة ما بين سنة 135 -132 تم قياسها تماما على ضوء النص الماسورى

When we move to a slightly later period, looking at the material from the Bar Kokhba caves, deposited during the second Jewish revolt of 132–135 c.e., we find that this material has been fully standardized in the form of the Masoretic consonantal text


حتى النصوص اليونانية فى تلك الحقبة تم اعادة قياسها على ضوء النص الماسورى

By that time, an effort was under way, even in Greek texts used by Jews, to bring all texts of the Bible into harmony with the Hebrew Masoretic text



وهناك دليل تاريخى على ذلك ان اكتشف لفافة بها نص الانبياء الاثنى عشر يرجع تاريخها للقرن الاول ما قبل الميلاد تم قياس نصها على ضوء النص الماسورى

The Greek Twelve Prophets Scroll, dated to the latter half of the first century b.c.e., shows this tendency.​



حتى النص السبعينى السكندرى لما بدأ استخدماه فى فلسطين بدأوا فى اعادة كتابته على ضوء النص القياسى

There we see a Greek translation deriving from the Septuagint that has been edited to agree with the Hebrew text then used in Palestine—essentially the Masoretic consonantal text




لماذا انا قدمت هذا الطرح مخصوص فى هذا الكتاب لان هناك علماء قالوا ان قياسية النص بدات فى القرنين الاولى فيما بعد الميلاد لكن الحقيقة تقول ان مكتشفات قمران اعطت لنا دليل واضح ان النص فى زمن الهيكل الثانى وفيما قبل الميلاد كان الاعتامد الكلى والاساسى هو على النص القياسى الذى كان مهيمنا فى اوساط اسرائيل كنص قياسى وقانونى و الذى عرف فيما بعد بالنص الماسورى
The evidence of the Qumran scrolls, however, shows that this process was much further advanced in the Hasmonaean period than has previously been recognized. By the second century b.c.e., proto-Masoretic texts were dominant outside the sect—and to some extent within.​




الخلاصة
هذا الطرح البسيط من خلال هذا المرجع يتضح منه الاتى
1- النص القياسى او فيما عرف بعد ذلك النص الماسورى هو النص المهيمن على كتابات قمران وخارج قمران فى اسرائيل على الاقل قرنين قبل الميلاد

2- عملية قياسية النص وتوحيده لم يكن بعد الميلاد ولكن كان متواجد فى زمن الهيكل الثانى والسائد فى اسرائيل

3-حتى النص السكندرى السبعينى فيما بعد لما استخدم فى فلسطين تم اعادة كتابته وتحريره على ضوء النص القياسى

4- جاهل من يدعى ان النص الماسورى لا علاقة له بالنص الذى كان متداول فى اسرائيل قبل بدأ النشاط الماسورى _ بخلاف بعض التفاصيل الصغيرة _ النشاط الماسورى كان مهتما فقط بضبط النص لغويا وليس لانشاء نص جديد غير موجود


خلاصة الامر ان ما تقراه اليوم من خلال النص الماسورى هو ما كان متداول ايام المسيح وايام الهيكل الثانى المتمثل بقوة فى مخطوطات قمران المهيمن عليها هذا النص وليس نص مبتدعا ولا مؤلف ولا مخترع فى زمن لاحق

* لا انكر ان برغم من دقة هذا النص الا ان هناك بعض التفاصيل الصغيرة التى يمكن ان يثبت عدم دقتها واحتياجنا لتنقيحها




 
التعديل الأخير:
إنضم
21 مارس 2008
المشاركات
7,802
مستوى التفاعل
772
النقاط
113
الإقامة
عائدٌ من القبر
هل بسبب قدم مخطوطات قمران تعتبر المرجع الرئيسي لمخطوطات الكتاب المقدس ام هناك اسباب اخري ؟

هل يوجد مخطوطات اخري غير قمران تعتبر مرجع رئيسي في تنقيح الكتاب المقدس ؟

و10 فى المية من النصوص فقط لا غير يمثل قراءات النص السبعينى و النص السامرى
هل تعتبر هنا ادق من النص الماسوري هذه القراءات ؟
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
هل يوجد مخطوطات اخري غير قمران تعتبر مرجع رئيسي في تنقيح الكتاب المقدس ؟
اى شاهد من شواهد نص العهد القديم يعتبر من مصادر نصه مع اختلاف ترتيب اهميته من حيث شهادته للنص

بمعنى مثلا الترجمة القبطية للعهد القديم تعتبر شاهد لنصه لكن فى الحقيقة ان اهميتها متاخرة جدا لانها تعتبر مترجمة من السبعينية فهى بالتالى شهادة غير مباشرة للنص وتمثل النص السبعينى اللى هو اصلا نص مترجم

هل تعتبر هنا ادق من النص الماسوري هذه القراءات ؟
فى اعتبارات اخرى يمكن ان يتفق النص فى قمران مع السبعينية و النص السامرى ولكن المفضل نقديا النص الماسورى

ويمكن ان يتم تنقيح قراءة الماسورى على ضوء قراءة قمران والشواهد الاخرى

فى النهاية الامثلة المهمة فى هذة القراءات من حيث العدد قليلة جدا ومن حيث الاهمية غير عقائدية


ما هي اقرب نسخة باللغه العربية للنسخة القياسية المنقحة؟

اعتقد اليسوعية هى افضل ترجمة نقدية عربية


هل بسبب قدم مخطوطات قمران تعتبر المرجع الرئيسي لمخطوطات الكتاب المقدس ام هناك اسباب اخري ؟
مش فاهم السؤال
 
إنضم
21 مارس 2008
المشاركات
7,802
مستوى التفاعل
772
النقاط
113
الإقامة
عائدٌ من القبر
فى اعتبارات اخرى يمكن ان يتفق النص فى قمران مع السبعينية و النص السامرى ولكن المفضل نقديا النص الماسورى

ويمكن ان يتم تنقيح قراءة الماسورى على ضوء قراءة قمران والشواهد الاخرى

فى النهاية الامثلة المهمة فى هذة القراءات من حيث العدد قليلة جدا ومن حيث الاهمية غير عقائدية


اعتقد لا يتم تنقيح النسخ الموجودة بين ايدينا منذ ترجمتها

في اي نسخ يتم هذه التنقيح ؟ ام في النسخ الانجليزية فقط ؟



اعتقد اليسوعية هى افضل ترجمة نقدية عربية
سمعت ان النسخه القياسية غير موجودة وتم رفعها من جميع المواقع لوجود بعض الاختلاف علي نصوصها هل هذا صحيح ؟

هل تعتبر ادق نسخ موجودة في جميع النسخ هي الترجمة القياسية ام يوجد نسخ غيرها ؟



هل بسبب قدم مخطوطات قمران تعتبر المرجع الرئيسي لمخطوطات الكتاب المقدس ام هناك اسباب اخري ؟
مش فاهم السؤال
اقصد هل يتم مراجع جميع الترجمات والنسخ علي مخطوطات قمران لانها اقدم نسخ موجودة فاتعتبر اقرب للنص الاصلي ؟
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
اعتقد لا يتم تنقيح النسخ الموجودة بين ايدينا منذ ترجمتها

في اي نسخ يتم هذه التنقيح ؟ ام في النسخ الانجليزية فقط ؟
شوف يا حبيبى اغلب الترجمات الانجليزية والعربية هى ترجمة مباشرة للنص الماسورى
وهناك ترجمات اخرى تتبنى الجانب النقدى فبجانب ترجمة النص العبرى الماسورى يدخل الى النص بعض التنقيحات والقراءات المخالفة اعتمادا على وجه نظر المترجمين القائمين عليها ان هذة القراءن مفضلة نقديا على قراءة النص الماسورى

بالنسبة لترجمة الفانديك اللى انت بتقراها دى ترجمة للماسورى و النص المستلم اليونانى فهى نسخة محافظة الى ابعد الحدود ولا يوجد بها اى ملامح نقدية

اليسوعية من الترجمات اللى بتعتبر نقدية الى حد ما واقرى قراءات كثير فى متنها مخالفة لقراءات النص الماسورى

سمعت ان النسخه القياسية غير موجودة وتم رفعها من جميع المواقع لوجود بعض الاختلاف علي نصوصها هل هذا صحيح ؟
ايه النسخة القياسية دى انا بتكلم عن النصصصصصصص القياسى مش ترجمات

اقصد هل يتم مراجع جميع الترجمات والنسخ علي مخطوطات قمران لانها اقدم نسخ موجودة فاتعتبر اقرب للنص الاصلي ؟
نظريا السبعينية اقدم من قمران ... عنصر القدم مش حاسم فى اصولية قراءة من عدمها والترجمات الحديثة على ضوء اكتشافات قمران دا موضوع تانى خالص مش اللى احنا بنتكلم فيه

فى كتاب كبير عن الموضوع اللى انت بتقوله اسمه مخطوطات قمران والترجمات الحديثة هبقى احاول اكتب فى الموضوع دا على قد مقدر
ولو عايز تقرا فيه اسم الكتاب
The Dead Sea Scrolls and Modern Translations of the Old Testamentل
harold scanlin
فى خلاصة هذا الكتاب كتب المؤلف تعليقا كالاتى
ان البرهان النصى للفائف البحر الميت فى الحقيقة اكدت الموثوقية والثباتية العامة لنص العهد القديم كما نملكه اليوم كما انه قدم شاهد نبكر مهم للقراءات النصية

The textual evidence of the Dead Sea Scrolls, in fact, confirms the general reliability and stability of the text of the Old Testament as we have it today, while at the same time offers evidence of important early witnesses to textual variantshttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1 http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1


بداية استخدام مكتشفات قمران وقراءاتها فى الترجمات الحديثة بدأ من سنة 1957 يعنى مش بدأ من سنين قليلة يعنى انت بتتكلم على ما يقرب من 50 سنة بدا العلماء يدرسوا مخطوطات قمران ويدخلوا بعض القراءات النقدية منها الى متن ترجماتهم
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1 http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
يرفع لاضافة اجزاء اخرى فى الدراسة

* ملاحظة ان اى كتاب بخلصه عن مخطوطات قمران بكتب الملاحظات اللى فيه فى كل موضوع يخصه
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
فى كتاب مخطوطات البحر الميت والترجمات الحديثة للكتاب المقدس بعدما وضع مراجعة سريعة لكل سفر من اسفار الكتاب ومدى التوافق او الاختلاف بين قمران والنص التقليدى كتب لنا ملخص هو كالاتى

سأترجم جزء جزء " ترجمة للتفهيم غير حرفية "


يقول انه على امتداد 35 سنة مضت ديوى بيجلى قيم اثر مكتشفات البحر الميت على ترجمات العهد القديم بملاحظة ان بالرغم من عدم اكتمال الدليل يمكن نصل لبعض الاستنتجات الاولية

Over thirty-five years ago Dewey M. Beegle (1957) assessed the impact of the Dead Sea Scroll discoveries on Old Testament translation by observing that, even though the manuscript evidence was incomplete, several tentative conclusions could be reached


اول استنتاج اللفائف اكدت موثوقية النص الماسورى باضافة على الاقل الف سنة لقدم النص العبرى
The scrolls confirm the reliability of the Masoretic Text, thereby adding almost a thousand years to the antiquity of the Hebrew text




اعادة تاسيس نص السبعينية كنص سلطوى " له وزن "
They reestablish the Septuagint as a textual authority




بمعنى انها ليس مجرد نص ترجمة لكنه نص سكندرى نشا بشكل منفصل ومستقل تماما وانتقل بمعزل تماما عن النص اللى نشا فى ربوع اليهودية

الدليل النصى لمخطوطات البحر الميت فى الحقيقة اكد الموثوقية العامة وثبات نص العهد القديم كما نملكه اليوم وفى نفس الوقت يقدم الدليل على القراءاة المهمة المبكرة
The textual evidence of the Dead Sea Scrolls, in fact, confirms the general reliability and stability of the text of the Old Testament as we have it today, while at the same time offers evidence of important early witnesses to textual variants






The
DEAD SEA SCROLLS
& Modern Translations
of the Old Testament
harold scanlin




 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
يقول بيتر فيلنت فى كتابه الكتاب المقدس فى قمران
نحن نرى ان فى ضوء حقيقة تاريخ النص وشواهده واسباب اخرى يعطى الكنيسة سبب جيد لمواصلة الاعتراف بكل من موثوقية نص العهد القديم ونقائه

We argue that in fact this history of the text and its witness and other reasons give the Church good reason to continue to confess ex animo both the reliability of the OT text and its purity.http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1 Flint, Peter W. (Hrsg.) ; Kim, Tae Hun (Hrsg.): The Bible at Qumran: Text, Shape, and Interpretation. Grand Rapids, MI; Cambridge, U.K. : William B. Eerdmans Publishing Company, 2001 (Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature), S. 47

 

philanthropist

أميرة الورد
عضو مبارك
إنضم
30 يوليو 2013
المشاركات
1,239
مستوى التفاعل
161
النقاط
0
الإقامة
القصر الملكى السماوى قصر الملك يسوع المسيح
شكرا يا دكتور على الموضوع ده بس انا طلبت منك طلب و بعته فى رسالة و هو رابط اكونتك على الفيس عشان كان بدى اتعرف عليك شخصيا اذا ماكنش يزعجك لانى كمان لقيتك مردتش على الرسالة فاستغربت
و ارجو مكونش ضايقتك بطلبى ده
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
يقول بروس والتك فى رسالة علمية للدكتوراة قدمها عن التوارة السامرية

لابد وان نعتبر ان الشاهد الذى يضم النص الماسورى واحدى الشاهدين الاخرين هو قوى اما الشاهد المزدوج للسامرية والسبعينية هو ذو اهمية قليلة

we should rather consider the combined witness of the Masoretic Text and either of the other two texts as strong, while the combined witness of the Samaritan Pentateuch and the Septuagint is of little textual significance


ليه ؟؟؟؟؟

This is because, as a broad generalisation, the Samaritan Pentateuch and the Septuagint may be visualised as two sub-branches from one branch of the textual tree, while the Masoretic Text is the other branch
التوارة السامرية والسبعينية يظهروا وكانهم فروع فرعية من فرع واحد من الشجرة النصية لكن الماسورى هو فرع اخر

فهو بيشكك فى استقلاليتهما عن بعضهما وكانها بيتبعوا نفس الفرع من الشجرة النصية

ويكمل ان الاتفاق بين الفروع التى لا ترتبط مع بعضها بشكل كبير يمثل الاصل اكثر من الاتفاق بين نصين من نفس الفرع " اللى بيمثلوا النص الماخوذ عنهم "

Agreement from less related witnesses is more likely to represent the original than agreement from close sub-branches, which may only represent their immediate predecessor
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0



نقرا الاتى من من كتاب البروفيسور هاريسون


الاحتياج الملح للناقد النصى ان يمسك بالنص ما قبل الماسورى
the pressing need for the textual critic is to come to grips with the pre-Massoretic text, hypothetical though this may be from some points of viewhttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
لذلك نقطة البداية التى لا غنى عنها هى النص الماسورى لتقييم باقى انواع النصوص فى قمران والنصوص القديمة

For this purpose he will find the Massoretic tradition an indispensable starting-point for assessing the text-types from Qumran on the one hand and those underlying the ancient versions on the otherhttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1.


الناقد النصى بيتقدم على اساس ان اقدم صورة للنص هى الاعظم فى سلطويتها
Textual critics have generally proceeded on the principle that the more ancient the ******** is, the greater is its authorityhttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1.


لكن النظرة دى تغيرت بادراك ان مخطوطتين من قدم مختلف الاقدم ممكن ان تكون منسوخة من نص احدث نسبيا من المخطوطة الاحدث التى يمكن ان ترجع لنص اقدم وافضل
This dictum must be modified by the realization that, given two manuscripts of different antiquity, the older one may have been copied from a comparatively recent and inferior exemplar, while the other may reach back to a considerably earlier and better texthttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1.



http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
بيكمل هاريسون ان اكتشافات قمران اعطت اهمية كبيرة بالنسبة للنص السبعينى فى النقد النصى


the Qumran discoveries have enhanced the prestige of the LXX considerably in matters of textual criticism


بعض قراءات قمران يمكن ان تتفق مع قراءة السبعينية ضد النص الماسورى حينما تعيد صياغة النص وتكون قرائتها غير مدعمة باى تقليد عبرى

Some of the Qumran scrolls occasionally agree with the LXX against the Massoretic text in places where the LXX was thought to paraphrase and be unsupported by any Hebrew tradition.​

.


لكن لا يجب اعتبار ان قراءات قمران هى الافضل لانها ممكن ان تكون سابقة فى الزمن او مختلفة فى زمنها عن النص الماسورى
Even here, however, it must be urged that the readings of the Biblical scrolls from Qumran need not necessarily be good ones simply because they may antedate or differ from those of the Massoretic text

حينما تقارن القراءات الفردية للسبعينية بقرائنها فى التقاليد العبرية يقودنا لنظرة غير متوازنة لاهمية السبعينية
Merely to compare individual LXX readings with their counterparts in the traditional Hebrew text can lead to an unbalanced view of the essential worth of the LXX version.​

.

صحيح ان قمران اعطت للكتب التاريخية فى السبعينية مكانة مهمة جدا لكن ككل ترجمات النص العبرى اليات وتقنيات المترجم لابد وان تدرس بعناية قبل الاعتراف بارتفاع قيمة جزء او كل العمل
It is true, of course, that the Qumran discoveries have lent considerably more stature to the historical books of the LXX, but, as with all translations of the Hebrew, it has become apparent that the attitudes and techniques of the translators need to be studied carefully before the superiority of a part or the whole of their work is conceded


بشرح اكثر وضوح مش علشان نص قمران اثبتت قراءات سبعينية فى الكتاب التاريخية فهنا نعطيها اولوية وامية اكبر رمن النص العبرى لان ككل ترجمات العهد القديم لابد وان يدرس الاول اليات وتقنيات المترجم قبل الاعتراف باى سلطوية اعلى لنص معين

.
تقرياب اغلب من سيعيدون النص بطرق نقدية سيكون بدلا من الطرق الانتقائية بين قراءات مختلفة سيكون الحكم على افضلية القراءة فى ضوء كل الدليل النصى المتاح


It seems most probable that all future critical reconstructions of the text will be rather eclectic, with each variant reading being judged upon its merits in the light of all the available textual evidence

وهشرح الاليه دى بعدين هتكون ازاى

اخر جزئية هتكلم عنها هى نقطة التنقيح " افتراض قراءة غير موجودة فى اى تقليد نصى "
قال هاريسون انها ستظل موجودة ولكن ليس بروح gay abandon المميزة لبعض دارسى العهد القديم فى الاجيال الاولى

يعنى ايه بقة بالكلمة هو يقصد انك تفعل شئ بفرح دون الاهتمام بالنتيجة
يعنى استهتار انا بعمل تنقيح للنص وفرحان ومبسوط ومش مهم دا هيوصلنى لايه
فهوب يقول ممكن التنقيح يستمر معانا بس مش بروح استهتارية اللى كانت بتميز بعض مدارس العهد القديم فى الاجيال الاولى

Textual emendation will still be necessary, but this procedure can no longer be undertaken in the spirit of gay abandon that characterized some areas of Old Testament scholarship in earlier generations
.



* ملحاظة انا مقابلتش نصوص مهمة حصل فيها emendation ملفت للنظر






 
التعديل الأخير:

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
امكانية وصول الناقد النصى للنص ما قبل الماسورى القابع فى عصور ما قبل المسيحية او النص المنتشر فى اسرائيل وقت المسيح فى زمن الهيكل الثانى ممكنا جدا بالدليل النصى المتاح لدينا اليوم مما يجعل كلمة الله القديمة واضحة وجلية للقراء فى الازمنة الحديثة
the end-result will constitute an impressive attempt to reconstruct a genuine pre-Christian Old Testament text, thus making the ancient Word of God more intelligible to its modern readershttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1.
 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0


الناقد النصى فى العهد القديم بيعتبر الوصول للنص القابع وراء النص الماسورى " ما قبل الماسورى " هو هدفه وهذا ما يطلق عليه النص الاصلى original text قبل توحيد النص
as we shall argue, “original text” in the OT refers to the text-type that lies behind the MT, the received text. The reconstruction of other critical editions of portions of the OT is the task of literary criticism, not of textual criticism.
MT The Masoretic Text

The Bible at Qumran: Text, Shape, and Interpretation. 2001 (P. W. Flint & T. H. Kim, Ed.). Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature (27). Grand Rapids, MI; Cambridge, U.K.: William B. Eerdmans Publishing Company.

 
التعديل الأخير:

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
معرفة تاريخ النص سيشرح الاختلافات المميزة للشواهد النصية ولماذا نحن اخترنا لاستعادة النص الاصلى القابع وراء النص الماسورى فى مواجهه النسخات الادبية الاخرى لاجزاء العهد القديم كالاختلافات بين التوارة الماسورية والسبعينية وارميا فى النص الماسورى مقارنة بارميا فى النص السبعينة

Knowledge of the text’s history will explain the varying characteristics of the textual witnesses and why we opt for the restoring of the original text behind the MT against other literary editions of OT portions, such as the differences between the MT Pentateuch versus the Samaritan Pentateuch and of the MT Jeremiah versus the Septuagint Jeremiah.http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn2
MT The Masoretic Text

http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref2The Bible at Qumran: Text, Shape, and Interpretation. 2001 (P. W. Flint & T. H. Kim, Ed.). Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature (28). Grand Rapids, MI; Cambridge, U.K.: William B. Eerdmans Publishing Company.

 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
However, there is little doubt that the Qumran manuscripts were written no earlier than about 250 b.c. and no later than a.d. 75. Recent paleographic studies (see especially Tov [1986]) have demonstrated that not all of the manuscripts were written at Qumran.http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1Scanlin, H. P. (1993). The Dead Sea scrolls and modern translations of the Old Testament. Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers


المخطوطات فى قمران كتبت ما بين سنة 250 قبل الميلاد لسنة 75 بعد الميلاد والشك حاليا حولين الفترة دى اصبح قليل
امنويل توف قال ان ليس كل مخطوطات قمران كتبت بداخل قمران

هنستخدمها للرد على ازاى مجتمع قرمان لم تكن النصوص فيه موحدة ان مش كل النصوص كتبت فى قمران

توف كان بيعتقد ان كل المخطوطات الكتابية المكتوبة بالبليوهبريو اتت من خارج قمران انا ما نسخ فى قمران فبدا عليه طابع قمران فى ضبط الهجاء عاكس اسلوب حر تجاه النص مدخلا حركات اكثر واشكال نحوية جديدة
Tov believes that all the biblical manuscripts written in paleo-Hebrew characters were brought in from the outside. The scrolls written at Qumran in Qumran orthography reflect a freer attitude to the text, using fuller spelling through the use of more vowel letters and introducing some new grammatical formshttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1Scanlin, H. P. (1993). The Dead Sea scrolls and modern translations of the Old Testament. Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers.



.


 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0

مخطوطات البحر الميت تقريبا اقدم 100 سنة من المخطوطات العبرية التى كانت معروفة سنة 47 بالرغم من هذا سينهدش البعض من معرفة ان التاثر بمخطوطات قمران فى الترجمات الحديثة للعهد القديم هو فقط عدد قليل
and the Dead Sea manuscripts are nearly 1,000 years older than Hebrew Bible manuscripts known before 1947 (the beginning date for the scroll discoveries). However, most people will be surprised to learn that there are relatively few passages in modern English translations of the Old Testament that have been affected by this manuscript evidence.http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1Scanlin, H. P. (1993). The Dead Sea scrolls and modern translations of the Old Testament. Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers


It must also be kept in mind that many of the Dead Sea manuscripts preserve a text quite close to that of the Hebrew text underlying the Masoretic Text. In such cases, it can be argued that the Dead Sea manuscripts lend support to existing translation traditions that rely heavily on the Masoretic Texthttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1Scanlin, H. P. (1993). The Dead Sea scrolls and modern translations of the Old Testament. Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers.


فترة قمران تبدو انها تحوى على عدة تقاليد نصية من هذة النصوص يوجد نص اكثر ثباتا من الاخرين هو الذى عرف اليوم بانه النص الماسورى

The understanding that now seems to be emerging about the textual situation of this period recognizes the existence of a variety of text types, among which existed one text type that was more stable than others—namely, the text we now know as the Masoretic Texthttp://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1Scanlin, H. P. (1993). The Dead Sea scrolls and modern translations of the Old Testament. Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers.

.

All these factors must be kept in mind when assessing the Dead Sea Scroll evidence in modern translations. The translations that were first able to take advantage of the new evidence understandably utilized it as evidence for a better or earlier textual witness, without first being able to assess the nature of the textual witness as a whole. More recent translations have now been able to benefit from a more comprehensive evaluation of the textual evidence and have sometimes made different textual decisions.http://www.arabchurch.com/forums/#_ftn1
http://www.arabchurch.com/forums/#_ftnref1Scanlin, H. P. (1993). The Dead Sea scrolls and modern translations of the Old Testament. Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers.




 

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
Among Biblical scrolls, a copy of the Minor Prophets (Joel-Zechariah) may be singled out as important, as it is closely related to the traditional, Masoretic text
Pfeiffer, C. F. (1969). The Dead Sea scrolls and the Bible. 1957 ed. published under title: The Dead Sea scrolls. (18). Grand Rapids, MI: Baker Book House

Wadi Murabbaʾat

تركزت مناقشات الدارسين حول طبيعة ومدى هذة الاختلافات ودقة السبعينية لنص الكتاب المقدس . كان معتقد بواسطة بعض لدارسين ان المترجمين السكندريين ادخلوا افكارهم اللاهوتية الخاصة الى ترجمتهم ولذلك كانت تعتبر اهمية السبعينية مقتصرة على تاريخ التفسير
وقيمة السبعينية فى تاسيس النص ما قبل الماسورى كانت منكرة
فى حين ان مخطوطات البحر الميت اثبتت قيمة عظيمة لها فى الدراسات النصية اكثر مما كان لها من قبل
Scholarly discussion centered around the nature and extent of such differences, and the validity of considering the Septuagint as a witness to the text of Scripture. It was believed by many able scholars that the Alexandrian translators injected their own theological viewpoints into their translation. The value of the Septuagint was thus confined to the history of interpretation. The value of Septuagint studies in seeking to reconstruct a pre-Masoretic text was denied. While subjective elements must still be considered in evaluating the Septuagint, the Dead Sea Scrolls suggest that its value in textual studies may be greater than previously recognized.
Pfeiffer, C. F. (1969). The Dead Sea scrolls and the Bible. 1957 ed. published under title: The Dead Sea scrolls. (106). Grand Rapids, MI: Baker Book House.


.

 
التعديل الأخير:
أعلى