- إنضم
- 10 مايو 2014
- المشاركات
- 158
- مستوى التفاعل
- 25
- النقاط
- 0
مناقشة لاهوت بولس
فى المسيح حل كل ملء طبيعة الله
هل هذا النص دليل نصى صريح مع مئات الادلة الاخرى فى العهدين يصرح بملء لاهوت الابن يسوع المسيح
حاول بعض المدلسين من النصارى واقرانهم من شهود يهوه ان يخرجوا النص من صراحته الواضحة بتدليسات ساذجة ليبعدوا عنه التصريح المباشر بكمال الوهية الابن وهنا نرد عليهم بسيل من اقوال العلماء عن معنى النص كما هو
اولا لو بنظرة بسيطة ستجد ان هذا النص فى اقدم وافضل شواهد رسائل بولس البردية 46
نص البردية من كتاب نص اقدم مخطوطات للعهد الجديد
οτι εν αυτω κ̣α̣τ̣[ο]ι̣[κει παν
το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
[1]
مقارنة بنص الاغلبية " وليس النقدى " ستجد النص متطابق يقرأ οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως [2]
العالم Young Kyu Kim اقترح كتابة البردية فى عهد الامبراطور دومتيان " نهاية القرن الاول " اعتمادا على التشابهات مع عدد من برديات اخرى تتبع تلك الفترة وبعض العوامل الاخرىولكن غالبا هذة البردية ترجع لبدايات الثانى نتيجة وجود بعض الاختلافات فى البرديات التى ذكرها العالم يونج مع البردية 46
يقول فيليب كومفورت وبارت ان فى رائ ان البردية 46 تنتمى لفترة بعد زمن 81 – 96 ربما منتصف القرن الثانى
Thus, it is my opinion that P46 belongs to an era after a.d. 81–96 (the era posited by Kim)—perhaps the middle of the second century.[3]
فلدينا النص الذى سنتاقش فيه اليوم فى فترة سنين قليلة جدا من انتشاره فى مصر بنفس الصورة وحروفه بدون ادنى تغيير من منتصف القرن الثانىيقول جاميسون ان اللاهوت فى اليونانى " ثيؤتيس " تعنى الطبيعة والجوهر الالهى وليس مجرد الكمال الالهى والسمات الالوهية . فهو كانسان ليس فقط شبيه الله لكنه بالمعنى الكلى الله
of the Godhead—The Greek (theotes) means the essence and nature of the Godhead, not merely the divine perfections and attributes of Divinity (Greek, “theiotes”). He, as man, was not merely God-like, but in the fullest sense, God.[4]
فهنا يفرق هذا التفسير بين كلمتين فى اليونانية كلمة theotes التى تعنى الجوهر والطبيعة الالهية وكلمة theiotes ويعنى الكمال الالهى والصفات الالهية فالمسيح يحمل مل الجوهر والطبيعة الالهية بكامل معناها وليس مجرد شبه اللهيقول Thompson لما كتب بولس " ملء الالوهية حلت فى المسيح فهو يعنى ملء الله الواحد الحقيقة وجد فى المسيح . ليس كما لو كان المسيح جزءا من الالوهية او كما لو كان الالوهة جوهر او صفات يمكن ان تقسم بين اى عدد من الكيانات . لو كان الكولوسيين سابقا يعتقدون فى الهه عدة او طبيعة الهية مشتركة بين عدة كائنات فهم الان وعظوا بان يفكروا فى الله الواحد الحقيقى وتجسيد الالوهة الحقيقة فى المسيح " الله فى المسيح " يوضح الالوهية
When Paul writes that the “fullness of deity” dwells in Christ, he means that the very fullness of the one true God is to be found in Christ. It is not as if Christ has a portion of deity, as if deity were a substance or characteristic that could be divided among any number of entities, so that the Colossians could or ought to look elsewhere for divine reality. . If they previously believed in multiple deities or thought of divine nature as a quality shared by a number of beings, they are now exhorted to think of one true God and the embodiment of true deity in Christ. “God in Christ” defines deity.[5]
بمعنى ان هنا بولس يقول ان فى المسيح حل كل الله الواحد الحقيقى وليس جزء من طبيعة الله او ان الالوهة شئ مشترك بين كائنات عدة كما كان يعتقد الكولوسيين لكن فى المسيح كان الله بملئه ظن احد النصارى المدلسين ان حلول ملء الالوهة فى المسيح مثله مثل حلول الروح فى القديسين فيرد عليه ابوت ان الكلمة فى اليونانة تعنى الطبيعة الالهية وليس كلمة ثيؤتيس المستخدمة فى رومية ليس بمعنى الجوهر ولكن خصائص الالوهة
لان اموره غير المنظورة ترى منذ خلق العالم مدركة بالمصنوعات قدرته السرمدية ولاهوته حتى انهم بلا عذر.[6]
τῆς θεότητος, “of the Godhead,” i.e. of the Divine nature. θεότης, the abstract of θεός, must not be confounded with θειότης, which is used with propriety in Rom. 1:20, and which means, not the essence, but the quality of divinity[7]
فالكلمة فى اليونانية ليس تعنى قدرة او قوة او قداسة او اى شئ من الصفات الالهية ولكن يعنى فى المسيح حل الله بملء جوهره وطبيعته فيقول براتشر ان المحتوى الكلى للطبيعة الالهية " ملء الالوهة " الكلمة المترجمة " الطبيعة الالهية " حدثت هنا فقط فى العهد الجديد
The full content of divine nature: the word translated “divine nature” (or “deity” RSV) occurs only here in the NT[8]
ويقول التفسير اليهودى للعهد الجديد لسترن ان الملء يعنى حرفيا لان فيه حل كل ملء الطبيعة الالهية جسدياlives the fullness (plêrôma again, see 1:19) of all that God is. Literally, “Because in him dwells all the fullness of the divine nature, bodily[9]
ويقول سوجارت ان الملء تشير لحقيقة انه ليس مجرد االخصائص والصفات الالهية التى استقرت فى المسيح ولكن كل طبيعة الله“Fullness” pertains to the fact, that it is not just Divine Qualities and Attributes which rest in Christ, but the very Essence of God—[10]
وفى تعليقات كينج جيمس الالوهية كل ما صفات الاوهلية وطبيعة الالوهة فى المسيح ليس مجرد الالهية ولكن الالوهية وليس كشبه الله ولكنه الله وليس كطبيعة مثل الله ولكن الطبيعة التى لله
The godhood. All attributes and the essence of deity are in Christ; not just divinity, but deity; not Godlike, but God; not a nature like God’s, but a nature the same as God’s.[11]
يقول سبينس الالوهية " ثيؤتس " هو ملخص ل " الله " وليس صفة " الهى "Godhead” (θεότης) is the abstract of “God” (θεός), not of the adjective “Divine” [12]
ففى المسيح كان الله وليس مجرد شئ الهىويقول بيفيفر الكلمة اليونانية للالوهية هى اسم لله وتبين ليس الصفات الالهية ولكن الطبيعة الالهية
The Greek word for Godhead or deity is the abstract noun for God (Arndt) and includes not only the divine attributes but also the divine nature (Beng).[13]
يقول ماير جوهر الله غير منقسم فى ملئه حل فى المسيح فى حالته الممجدة لذلك فهو الصورة الجوهرية لله الذى لا يمكن ان يكون لو لم يكن حاملا للجوهر الالهى
Accordingly, the essence of God, undivided and in its whole fullness, dwells in Christ in His exalted state, so that He is the essential and adequate image of God (i. 15), which He could not be if He were not possessor of the divine “essence”.
[14]
اين قال الكتاب ان المسيح مساوى لله كولوسى 9:2
اين قال الكتاب ان المسيح مساوى للاب فى الجوهر
كولوسى 9:2
اين قال الكتاب ان الابن له ملء طبيعة الله
كولوسى 9:2
فى المسيح يسوع الابن حل كل ملء طبيعة وجوهر الله فصار يسوع هو صورة الله الجوهرية لانه حامل ملء طبيعته وملء الجوهر الالهى
الابن يحمل ملء جوهر الله له السجود والعبادة والاكرام مع ابيه والروح الى ابد الدهور
[̠Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.
[1]Comfort, P. W., & Barrett, D. P. (2001). The text of the earliest New Testament Greek manuscripts (A corrected, enlarged ed. of The complete text of the earliest New Testament manuscripts) (329). Wheaton, Ill.: Tyndale House.
[2]Pierpont, W. G., & Robinson, M. A. (1995, c1991). The New Testament in the original Greek : According to the Byzantine/Majority textform (Col 2:9). Roswell, GA: The Original Word Publishers.
[3]Comfort, P. W., & Barrett, D. P. (2001). The text of the earliest New Testament Greek manuscripts (A corrected, enlarged ed. of The complete text of the earliest New Testament manuscripts) (206). Wheaton, Ill.: Tyndale House.
[4]Jamieson, R., Fausset, A. R., Fausset, A. R., Brown, D., & Brown, D. (1997). A commentary, critical and explanatory, on the Old and New Testaments. On spine: Critical and explanatory commentary. (Col 2:9). Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.
[5]Thompson, M. M. (2005). Colossians and Philemon (55). Grand Rapids, MI; Cambridge, U.K.: William B. Eerdmans Publishing Company.
[6]Arabic Bible (Smith & Van Dyke); Bible. Arabic. 1865; 2003 (Ro 1:20). Logos Research Systems, Inc.
[7]Abbott, T. K. (1909). A critical and exegetical commentary on the epistles to the Ephesians and to the Colossians (248). New York: C. Scribner's sons.
[8]Bratcher, R. G., & Nida, E. A. (1993], c1977). A handbook on Paul's letters to the Colossians and to Philemon. Originally published under title: A translator's handbook on Paul's letters to the Colossians and to Philemon. Helps for translators; UBS handbook series (54). New York: United Bible Societies.
[9]Stern, D. H. (1996). Jewish New Testament Commentary : A companion volume to the Jewish New Testament (electronic ed.) (Col 2:9). Clarksville: Jewish New Testament Publications.
[10]Swaggart, J. (2000). Jimmy Swaggart Bible Commentary: Colossians (207). Baton Rouge, LA: World Evangelism Press.
[11]KJV Bible commentary. 1997, c1994 (2461). Nashville: Thomas Nelson.
[12]The Pulpit Commentary: Colossians. 2004 (H. D. M. Spence-Jones, Ed.) (86). Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc.
Arndt Arndt-Gingrich, Greek-English Lexicon
Beng Bengel’s Gnomon
[13]Pfeiffer, C. F., & Harrison, E. F. (1962). The Wycliffe Bible commentary : New Testament (Col 2:9). Chicago: Moody Press.
[14]O'Brien, P. T. (2002). Vol. 44: Word Biblical Commentary : Colossians-Philemon. Word Biblical Commentary (111). Dallas: Word, Incorporated.