الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
الكتاب المقدس
الكتاب المقدس
البحث في الكتاب المقدس
تفاسير الكتاب المقدس
الرد على الشبهات الوهمية
قواميس الكتاب المقدس
آيات الكتاب المقدس
ما الجديد
المشاركات الجديدة
آخر النشاطات
الأعضاء
الزوار الحاليين
مكتبة الترانيم
إسأل
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
رداً على جهل د. زغلول النجار ! هل هي "بَكّة" أم Ba/ca ?
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
[QUOTE="bopp, post: 2078410, member: 17798"] . بكة اسم لا يترجم لان الاسماء تكتب بالانجليزية كما تنطقها بما يوازية من حروف وهناك طرق عديدة فى كتابتها - الطريقة الأولى فهي أن تُنْطَق بغيْرِ تشْديدٍ للكافِ منتهيةً بألف Baca "بَكَا -أما الطريقة الثانِيَة فهي أن تُنْطَق بغيْرِ تشْديدٍ للكافِ منتهيةً بهاء Bacah "أما الطريقة الثالِثة فهي أن تُنْطَق بتشْديدٍ للكافِ مع فتح الباء منتهيةً بألفٍ" Bacca " " - أما الطريقة الرابِعة فهي أن تُنْطَق بتشْديدٍ للكافِ مع كسر الباءمنتهيةً بألفٍ "Bekka" , " - أما الطريقة الخامسة فهي أن تُنْطَق بتشْديدٍ للكافِ مع كسر الباءمنتهيةً بهاء "bikkahبكه" وهناك محاولات كثيرة وعديدة من اليهود والمسيحيين لترجمة هذة الكلمة منها: 1- أن الإسْم Baca في المزمور = اسم مكانٍ لوادي... موغل في القدم قد لا يُعرف مكانه تحديداً ... (Valley of Baca ). 2-أو الإسْم Baca في المزمور = ربما هو شجر التوت المذكور في صمويل الثاني..( وادي شجر التوت Valley of Mulberry tree) 3- أو الإسْم Baca في المزمور = هو شجر البكا (البكاؤون) وهو مشابه للبلسم (وادي بكا valley of Baca ) 4- أو الإسْم Baca في المزمور = هو شجر البلسان والبلسم .. فيكون : (وادي شجر البلسان Valley of Balsam tree) 5- أو الإسْم Baca في المزمور = هو شجر البك العربي .. فيكون : (وادي شجر البك Valley of Guat tree) 6- أو الإسْم Baca في المزمور = هو شجر الكمثرى أو الأجاص .. فيكون : (وادي شجر الكمثرى Valley of Pear tree) 7- أو الإسم Baca في المزمور = ربما يعني البكاء , فيكون : (وادي البكاء Valley of Weeping ). 8- أو الإسم Baca في المزمور = يشير إلى الدموع.... فيكون : ( وادي الدموع Valley of Tears ). 9- أو الإسم Baca في المزمور = يشير إلى العيون ... ( وادي العيون Valley of Fountains). 10- أو الإسم Baca في المزمور = يشير إلى الجفاف ... ( وادي الجفاف ). 11- أو الإسم Baca في المزمور = يشير إلى جهنم ... ( وادي ابن هنّوم Jehenna valley). 12- أو الإسم Baca في المزمور = ليس موقع جغرافي ولكن مجرد فكرة ذات معنى أن مكة وبكة اسمان لمكان واحد لأنه يصح في اللغة العربية إقلاب الميم باءاً , والباء ميماً ... وهذه تُسمى عند علماء الأصوات في اللغة نفسها , أو في علم الاصوات المقارن .. باسم " التحول والإبدال " .. فمكة هي بكة لغوياً .. بإبدال الميم باءاً والباء ميماً .. وهذه الصورة من صور التحولات تُسمى " التحول المُقيّد " أي هو التحول التي تحتفظ فيه اللغة بصورتيْنِ لنفسِ الإسم أو المكان اين هو الخطأ الفادح ,,,,,,هل قال ان بكة Baca تكتب بالانجليزية Mecca او اى طريقة اخرى؟ [/QUOTE]
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
المنتديات المسيحية
الرد على الشبهات حول المسيحية
رداً على جهل د. زغلول النجار ! هل هي "بَكّة" أم Ba/ca ?
أعلى