|
|
|
|
الرد على الشبهات في سفر يوحنا الاصحاح 1العدد 1 |
- قال المعترض: »جاء في( Joh_1:1)
»وكان الكلمة الله«. ولكن الترجمة الصحيحة هي »وكان الكلمة إلهاً« لأن الأصل اليوناني لا يحوي ألـ التعريف قبل كلمة »الله«. وهكذا يقول شهود يهوه«.
وللرد نقول: عند ذكر ألـ التعريف في اللغة اليونانية يكون المقصود شخصاً بذاته. وعند عدم ذكرها يكون المقصود طبيعة الشخص أو الشيء. ولما لم ترد ألـ التعريف قبل كلمة »الله« تكون الترجمة الحرفية للآية »وكان الكلمة من طبيعة الله«. وهذا ما نتعلمه من آيات أخرى مثل قول المسيح في( Joh_8:58)
قبل أن يكون إبراهيم أنا كائن (أي: أنا يهوه)« وقول توما للمسيح: »ربي وإلهي« ( Joh_20:28)
وقد لُقِّب المسيح بأنه الله في آيات أخرى ( Col_1:15-16) ( Col_2:9) ( Tit_2:13)
كما ورد لقب المسيح بالله مع أداة التعريف في ( Heb_1:26)
أما عن الابن: كرسيُّك يا ألله إلى دهر الدهور«.
- إضافة شبهة جديدة و الرد عليها
- البحث في الرد على الشبهات
|
|