أسئلة عن الثالوث

الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.

محب للمسيح7

New member
عضو
إنضم
10 نوفمبر 2009
المشاركات
290
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الاخ الفاضل

دعك من لعب دور المسكين وانك الهاديء ونحن القساة ، ولا تنس انك تهاجم عقيدتنا بصورة غير منطقية ولا تحتكم الى دليل حتى الان ، وقد كنا كلنا كرماء ومتسامحين معك الى اقصى حد ، ولكن طلبنا منك في كل مرة ان تأتي بالدليل وتأتي بكلام عام لا يدل على شيء ثم تفسره انت لصالحك

فكن منطقيا عادلا ، وستجد الجميع يحترمك ويتعامل معك بما يليق ، اما التشويه المتعمد الذي تفعله للاقتباسات فهو متكرر للاسف ، وسوف يأتي هذا في التشوية الذي فعلته لترجمة التعريف من اليوكوبيديا لاسم كاتب المقال اليهودي وصفته .





واخيرا ، اطلب منك كما اطلب كل مرة ، ان تركز في نقطة واحدة حتى نصل فيها الى نتيجة ، ففي كل مرة نقترب من وصول الى نتيجة في نقطة اراك تتركها وتقفز الى غيرها ، ثم تعود اليها ، ولن ننتهيى ،واذا استمر الحال هكذا ، فساضطر آسفا الى انها الحوار معك واغلاق الموضوع.

لا تعليق سوى أن انفعالك دليل على ضعف الحجة
و لن أرد أصلا على كل تلك المهاترات و لن أتدنى بمستواي فى الحوار
فقط بالحجة سنكشف من منا الصادق و من منا يكتم الحق
 

محب للمسيح7

New member
عضو
إنضم
10 نوفمبر 2009
المشاركات
290
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الاخ الفاضل



quot-top-left.gif
اقتباس
quot-top-right.gif
quot-by-left.gif
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة new_man
quot-by-right.gif
quot-top-right-10.gif
حسنا ، نضع نحن للاخ الفاضل الاقتباس للهامش الفرنسي كاملا .

http://www.biblegateway.com/passage/...+1&version=bds
  1. genèse 1:26 l'hébreu a un singulier collectif qui a valeur de pluriel, puisque les verbes du v. 26 qui suivent sont au pluriel.
  2. genèse 1:26 d'autres comprennent: à notre image. voir 5.1-12; 9.6; 1 co 11.7.
اولا : الاخ الفاضل نقل الجملة الاولى فقط ولم ينقل الجملة الثانية ، مع انه من الواضح ان كلتا الجملتين هما هامش لسفر التكوين 1: 26 ، فكيف تقول ان الجملة التي تركتها ليس لها علاقة بالموضوع ؟؟


ثانيا : قلنا ان ترجمة السطر الاول لايقول ان الجمع للتفخيم ، ولكنه يقول ببساطة لغويا ، فان اللغة العبرية يمكن للمفرد ان يتكلم بصيغة الجمع . فلماذا يا ترى اضفت من عندك ان هذا معناه كذا وكذا ؟؟؟؟


ثالثا : ماهي الاقتباسات التي وضعها الكاتب في الجملة الثانية ، ولماذا تجاهل الاخ الفاضل وضعها ؟؟
تعالوا لنرى :


الكاتب يشير الى قول إلوهيم ( على صورتنا ) في سفر التكوين 1: 26 ويقرنها بما جاء في التكوين 1: 1 - 12 ، و في التكوين 6: 9 (لان الله - إلوهيم - على صورته عمل الانسان.) وايضا 1 كورنثوس 11: 7 ( فان الرجل لا ينبغي ان يغطي راسه لكونه صورة الله ومجده.)

الخلاصة : الهامش فقط يريد القول ان إلوهيم بالرغم من انه لفظ جمع الا انه يتكلم بالمفرد وبالجمع بحسب اللغة العبرية ، ووضع الشواهد على ذلك ، هذه هي الملحوظة التي كتبها الهامش فقط .

الاخ الفاضل ، يريد ان يفسرها لنا كما يحلو له ، ويريد ان يستشهد بها ان الكاتب يقول ( بالجمع بالتفخيم ) .


ماذا نسمي هذا يا اخي العزيز ؟؟؟


انتظر ردك على هذه النقطة ،قبل الانتقال الى المقال اليهودي، فالحديث فيه سيطول .
quot-bot-left.gif


quot-top-left.gif
اقتباس
quot-top-right.gif
quot-by-left.gif
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محب للمسيح7
quot-by-right.gif
quot-top-right-10.gif
لنخلق الإنسان على صورتنا تفيد أن الأفعال الجمع فى اللغة العبرية قد تأتى مع المفرد
فهو يقصد أن الفعل الجمع لنخلق جاء مع الفاعل المفرد و هو الله جل جلاله طبقا لتلك القاعدة اللغوية فى العبرية و ليس أن مجئ الفعل الجمع مع الله تعالى دلالة على تعدد الأقانيم كما تحاولون أن تثبتوا
quot-bot-left.gif


الان انظر الى كلامك وقل لي ، اذا لم يكن هذا تشويه ، فاسمح لي بان اسميه جهل ، وهذا ليس اهانك لك .

اولا : الجملتين كانتا تتكلمان عن نفس الشيء ، فالاولى جاءت بقاعدة لغوية عبرية ، والثانية شرحتها بطريقة تناقض شرحك انت
فلماذا حجبت الثانية ؟؟
هل لكي تتفرد بشرحك غير المتوافق معها ، ام سهوا ونسيانا
لاحظ انني كتبت لك اكثر من مرة ، اذا كان نسيانا وقلت ذلك فلا عيب ، ولكنك لم تقل اي شيء ، فماذا تريدني ان افهم ؟؟
انك نسيت ، او انك عامد متعمد ؟؟

ثانيا : هل اسم ( الوهيم ) مفرد في العبرية ؟؟
وهل الافعال التي جاءت في العبرية التي تلحق اسم (الوهيم ) جاءت بالافراد او بالجمع ؟؟

الان اذا كنت تريد ان تترجم لنا وتشرح لنا عقيدتنا وانت غير فاهم لها ، وتشوه عقيدتنا بصورة مستمرة ، فكل ما نطلبه منك ، اما ان تتكلم بمصداقية وعقلانية وتسأل فيما لا تعرفه ، ولكن لا تلعب دور المعلم لنا وانت غير اهل ولا كفء لذلك ، وهذا ليس اتهام ، ولكنه واضح من تعليقاتك واقتباساتك .




عزيزي
ألم تلغى مداخلتى بالتعليق الفرنسي فى البداية و قلت أنكم لا تجيدون الفرنسية ؟
فإن كنت لا تجيد الفرنسية ألا ترى أن قواعد المصداقية و النزاهة تقتضى أن تترك الحوار فى تلك النقطة للروك و تحاورنى أنت فى نقطة أخرى ؟
العجيب أنك تصل لاستنتاجات شديدة الغرابة من خلال تعليق بلغة لا تجيدها أصلا ثم تتهمنى أنا بعدم الأمانة و الجهل
سبحان الله !
يا نيومان
ركز شوية
الآية تقول
قال الله لنخلق الإنسان على صورتنا
و التعليق الهامشي يقول
اللغة العبرية بها مفرد جماعى له قيمة الجمع لأن الأفعال التالية فى الجملة 26 فى صيغة الجمع

فطبقا للمفسر
لم جاءت الأفعال فى الآية 26 بصيغة الجمع ؟
الرد من أى إنسان عاقل
لآن اللغة العبرية بها مفرد جماعى له قيمة الجمع

ما هو المفرد هنا ؟
إنه الله أو إلوهيم

لم جاءت كلمة الله مع فعل جمع ؟
لأن اللغة العبرية بها مفرد له قيمة الجمع
باختصار قواعد اللغة العبرية تسمح بأن يأتى المفرد مع الفعل الجمع
و لم يتطرق المفسر هل هو من باب التفخيم أو من باب الإنابة أو لأى سبب آخر
هو لم يحدد
طيب هل ما يقوله يتفق مع ما تقولونه؟
أنتم تقولون أن الفعل الجمع جاء مع الله تعالى للدلالة على تعدد الأقانيم
فأنتم كلامكم مبنى على أن المفرد لا يمكن أن يأتى معه الفعل الجمع طبقا لقواعد اللغة
و بالتالى فلا نجد تفسير سوى تعدد الأقانيم
أما لو كانت اللغة تسمح بمجئ الفعل فى صورة الجمع مع المفرد فالأمر هنا لا يزيد عن كونه أسلوب لغوى تعرفه العبرية
و الاحتمال الأخير هو ما تقر به الترجمة الفرنسية

نأتى الآن للملاحظة التالية
أنت قلت
الكاتب يشير الى قول إلوهيم ( على صورتنا ) في سفر التكوين 1: 26 ويقرنها بما جاء في التكوين 1: 1 - 12 ، و في التكوين 6: 9 (لان الله - إلوهيم - على صورته عمل الانسان.) وايضا 1 كورنثوس 11: 7 ( فان الرجل لا ينبغي ان يغطي راسه لكونه صورة الله ومجده.)


أوافقك
و من الواضح أن الكاتب هنا لا يشرح أى قاعدة لغوية و لا يتطرق للمفرد و الجمع و بالتالى فالتعليق لا أهمية له بالنسبة لنقطة مجئ الفعل الجمع مع الفاعل المفرد
و بالتالى فلم أترجم التعليق فالأمر ليس نوعا من عدم الأمانة أو الجهل كما تدعى

أنظر إلى ما تدعيه أنت الآن
تقول
الهامش فقط يريد القول ان إلوهيم بالرغم من انه لفظ جمع الا انه يتكلم بالمفرد وبالجمع بحسب اللغة العبرية ، ووضع الشواهد على ذلك ، هذه هي الملحوظة التي كتبها الهامش فقط .

أولا

الهامش لم يقل أبدا لفظ جمع
الهامش قال
singulier collectif qui a valeur de pluriel


مفرد جماعى له قيمة الجمع

فإلوهيم هى مفرد جماعى له قيمة الجمع
فعلى الرغم من أن اللفظ له قيمة الجمع لانتهائه ب(يم) إلا أنه مفرد فى معناه
و لأنه مفرد فى معناه فقد ترجمت لفظة إلوهيم بالمفرد فى كل لغات العالم و فى كل نسخ الإنجيل و لم يجرؤ مترجم حتى اليوم و لن يجرؤ مترجم أن يترجمها بالجمع
فى العربية ترجمت إلى الله و ليس الآلهة
فى الانجليزية God و ليس
Gods
فى الفرنسية Dieu
فى الألمانية Gott
فى الترجمة السبعينية Theou
لم تترجم أبدا بالجمع
لأن اللفظ مفرد من حيث المعنى
لم يجرؤ مترجم على الأرض و لن يجرؤ حتى قيام الساعة على ترجمتها بالجمع
لأن اللفظ مفرد من حيث المعنى
و هو ما فهمه اليهود أصحاب اللغة
و ما يكتبونه فى مواقعهم
و ما يفسرون به التوراة
و هو الحق و أنتم تنكرونه لأن اللفظ إلوهيم وصف به عجل بنى إسرائيل و وصف به البعل و بلا شك أن لا العجل و لا البعل ثلاثى الأقانيم

فاللفظ المفرد فى معناه إلوهيم له قيمة الجمع من حيث التركيبة اللفظية لإنتهائه بصيغة الجمع (يم )

و لأن اللفظ المفرد له قيمة الجمع جاءت الأفعال التالية فى صيغة الجمع
أى أنه طبقا للمفسر جاء الفعل لنخلق بصورة الجمع لأن اللفظ إلوهيم مفرد من حيث المعنى له قيمة الجمع من حيث الصيغة اللفظية
و هناك أمثلة أخرى لألفاظ يراد بها المفرد و تكتب لفظيا فى صورة الجمع فى اللغة العبرية
أنقلها لكم لاحقا إن شاء الله فى العهد القديم أيضا و نقلا عن اليهود
و سأضرب لك مثال من الانجليزية لوجود نفس القاعدة فيها
أنظر إلى لفظ Trousers
ما معناها ؟
بنطلون
و قد تعنى بنطلونات
لكن نحن الآن نتكلم عنها بمعنى بنطلون واحد فرد
اللفظ ينتهى بحرف s و هو ما يفيد الجمع
فاللفظ Trousers مفرد من حيث المعنى و لكن له قيمة الجمع من حيث التركيبة اللفظية
حينما نقول
البنطلون متسخ
نقول
The Trousers is dirty
أم نقول
The Trousers are dirty
الطبع سنقول الجملة الأخيرة
سنستخدم الفعل are و هو فعل بصيغة الجمع مع كلمة Trousers التى تعنى بنطلون واحد فحسب لأن اللفظ مفرد من حيث المعنى و جمع من حيث التركيبة اللفظية فقط لانتهائه بحرف الs

هل فهمت ما يقصده المفسر الآن بدلا من أن ترمينى بغير علم بعدم الأمانة و الجهل ؟

و انظر أيضا إلى باقى كلامك
الهامش فقط يريد القول ان إلوهيم بالرغم من انه لفظ جمع الا انه يتكلم بالمفرد وبالجمع بحسب اللغة العبرية

فالخطأ الأول
أنك قلت أن المفسر يقول أن إلوهيم لفظ جمع
و المفسر يقول أن إلوهيم لفظ مفرد جماعى له قيمة الجمع و هو ما بيناه بالمقارنة باللغة الانجليزية
الخطأ الثانى
أنك تقول أنه يقول أن إلوهيم يتكلم بالمفرد و الجمع
و المفسر لم يقل من قريب أو بعيد أن إلوهيم يتكلم
ما قاله هو
puisque les verbes du v. 26 qui suivent sont au pluriel
و بالتالى فالأفعال التالية فى الجملة 26 فى صيغة الجمع
فأنت تضع على لسان المفسر كلام لم يقله أصلا لقلة علمك باللغة الفرنسية

و خلاصة ما يقوله المترجم
أن كلمة إلوهيم مفرد (من حيث المعنى) له قيمة الجمع ( من حيث التركيبة اللفظية ) و بالتالى فالأفعال التالية (لنخلق ) جاءت فى صيغة الجمع

و هو ما يعنى أن الفعل لم يأت بصيغة الجمع للدلالة على التثليث كما تقولون طبقا لفهم المترجم على الأقل
و طبعا تعليق المترجم لا ينفى أن الفعل إلوهيم قد تأتى معه أيضا أفعال مفردة فى كثير من الأحيان

ثم تأتى فى نهاية الأمر و تتهمنى اتهامات يعلم الله تعالى أنها باطلة و أننى برئ منها
هدانا الله و إياك لما يحب و يرضى

و مع احترامى لك
لا تجادل فى ترجمة لنص بلغة أنت لا تتقنها
سامحك الله

و لنفترض جدلا أن كل كلامى السابق خطأ
لنفترض

الأمر ما زال محسوما فى صالحى
لم ؟
لأن اليهود يفسرون تكلم الله بالجمع كما نقلت لكم من مواقعهم على أنه
إما جمع التفخيم
أو أن الله يشرك الملائكة على سبيل التواضع فى كلامه دون أن يكون لهم دور فى عملية الخلق
و أنتم تفسرونه
على أن الجمع يفيد التثليث
و بالتالى فإما أن تثبتوا أن كلام اليهود خطأ بأدلة قاطعة لا تحتمل التأويل
أو يكون أدلتكم مشكوك فيها لتعدد التفاسير
 

NEW_MAN

وأنا للمسيح
عضو مبارك
إنضم
22 مارس 2006
المشاركات
4,648
مستوى التفاعل
31
النقاط
0
لا تعليق سوى أن انفعالك دليل على ضعف الحجة
و لن أرد أصلا على كل تلك المهاترات و لن أتدنى بمستواي فى الحوار
فقط بالحجة سنكشف من منا الصادق و من منا يكتم الحق

يا اخي الفاضل

اين الرد يا قوي الحجة ؟؟؟

اولا : الجملتين كانتا تتكلمان عن نفس الشيء ، فالاولى جاءت بقاعدة لغوية عبرية ، والثانية شرحتها بطريقة تناقض شرحك انت
فلماذا حجبت الثانية ؟؟
هل لكي تتفرد بشرحك غير المتوافق معها ، ام سهوا ونسيانا
لاحظ انني كتبت لك اكثر من مرة ، اذا كان نسيانا وقلت ذلك فلا عيب ، ولكنك لم تقل اي شيء ، فماذا تريدني ان افهم ؟؟
انك نسيت ، او انك عامد متعمد ؟؟

ثانيا : هل اسم ( الوهيم ) مفرد في العبرية ؟؟
وهل الافعال التي جاءت في العبرية التي تلحق اسم (الوهيم ) جاءت بالافراد او بالجمع ؟؟

ثالثا : ماهي الاقتباسات التي وضعها الكاتب في الجملة الثانية ، ولماذا تجاهلت وضعها ؟؟
تعالوا لنرى :

وقل لنا اسم الله هل جاء بالجمع ام المفرد ، والافعال التابعة له جمع ام مفرد ؟؟؟

الكاتب يشير الى الكتاب ( قال إلوهيم نعمل الانسان على صورتنا كشبهنا ) في سفر التكوين 1: 26

ويقرنها بما جاء في التكوين 1: 1 - 12 ،

تفضل وضع كل اسماء الله والافعال في هذه الاقتباسات وقل لنا ما هو والمفرد والجمع فيها بين اسم ( الوهيم ) صيغة الجمع والافعال التي اتت تاليه له ( بالمفرد ) ؟؟؟
وكيف تستدل من هذه الآيات ان الكاتب يشير الى ان الكلام بصيغة الجمع هو للتفخيم ؟؟


و في التكوين 6: 9 (لان إلوهيم على صورته عمل الانسان.)

هل جاء اسم الله هنا بالمفرد او الجمع ، والفعل التاليه هل بالمفرد او الجمع

وايضا 1 كورنثوس 11: 7 ( فان الرجل لا ينبغي ان يغطي راسه لكونه صورة الله ومجده.)

الان امامك ما جاء في الهامش ، اذا فهمت الايات ستفهم ماذا اراد الكاتب ان يقول عندما اشار الى المفرد والجمع في اللغة العبرية

فواضح ان اسم الوهيم هو اسم جمع وقد اخد افعال بالمفرد وبالجمع ايضا ، فهل اذا تكلم الجمع بصيغة الجمع اعتبر صيغة تفخيم ؟؟؟ ام صيغة الثالوث ؟؟ واذا تكلم الجمع بصيغة المفرد هل هذ صيغة التفخيم ايضا ام صيغة التوحيد ؟؟

تفضل يا صاحب المنطق والحجة القوية واجب على الاسئلة ، او قل لي لكي اغلق الموضوع ، اذا كنت غير قادر على الاجابة وتتحجج بالادب وعدم تدني مستوى الحوار الى المهاترات !!! ولست ادري ما هي المهاترات التي تراها في الاسئلة التي اضعها لك ولا تجيب عنها ؟؟؟
 
التعديل الأخير:

NEW_MAN

وأنا للمسيح
عضو مبارك
إنضم
22 مارس 2006
المشاركات
4,648
مستوى التفاعل
31
النقاط
0
[/color]


سبحان الله !
يا نيومان
ركز شوية
الآية تقول
قال الله لنخلق الإنسان على صورتنا
و التعليق الهامشي يقول
اللغة العبرية بها مفرد جماعى له قيمة الجمع لأن الأفعال التالية فى الجملة 26 فى صيغة الجمع

فطبقا للمفسر
لم جاءت الأفعال فى الآية 26 بصيغة الجمع ؟
الرد من أى إنسان عاقل
لآن اللغة العبرية بها مفرد جماعى له قيمة الجمع

ما هو المفرد هنا ؟
إنه الله أو إلوهيم

لم جاءت كلمة الله مع فعل جمع ؟
لأن اللغة العبرية بها مفرد له قيمة الجمع
باختصار قواعد اللغة العبرية تسمح بأن يأتى المفرد مع الفعل الجمع

هل الوهيم اسم مفرد ام اسم جمع ؟؟؟
في الآية تكوين 1: 26

وقال إلوهيم لنعمل الانسان على صورتنا كشبهنا ؟؟

ارى ان اسم الله بالجمع والافعال بالجمع ، اين المفرد هنا ؟؟؟
 

محب للمسيح7

New member
عضو
إنضم
10 نوفمبر 2009
المشاركات
290
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
أظن أنك كتبت المشاركة قبل قراءمة مشاركتى السابقة402
صح و لا غلط ؟
 

محب للمسيح7

New member
عضو
إنضم
10 نوفمبر 2009
المشاركات
290
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
هل الوهيم اسم مفرد ام اسم جمع ؟؟؟
في الآية تكوين 1: 26

وقال إلوهيم لنعمل الانسان على صورتنا كشبهنا ؟؟

ارى ان اسم الله بالجمع والافعال بالجمع ، اين المفرد هنا ؟؟؟

إلوهيم مفرد معنى جمع من حيث التركيبة اللفظية
قارن بمثل Trousers
 

NEW_MAN

وأنا للمسيح
عضو مبارك
إنضم
22 مارس 2006
المشاركات
4,648
مستوى التفاعل
31
النقاط
0
أظن أنك كتبت المشاركة قبل قراءمة مشاركتى السابقة402
صح و لا غلط ؟

قد اكون كتبتها اثناء كتابتك لردك الاخير ، ولكنها لازالت سارية المفعول

فانت تتهمني بعدم معرفة الفرنسية ، وانا لااناقشك في اللغة الفرنسية الان ، ولكني اناقشك فيما قمت بترجمته وقام الاخ MyRock بترجمته ، ثم اناقش الاستدلالات التي التالية وضعتها لها ، واناقشك في شواهد الكتاب المقدس التي وضعها الكاتب والتي تجاهلت ترجمتها . واناقشك في اللغة العبرية التي جائت بها الايات .

كل هذا استطيع مناقشتك فيه ، وارى انك انت من يحتاج الصمت لانك تقول ان اسم ( الوهيم ) مفرد ، ضاربا بكل قواعد اللغة العبرية التي نعرفها عرض الحائط !!!

فتفضل وضع الايات التي اوردها الكاتب ما هي صيغة الجمع والمفرد ، ستجدها عكس كلامك تماما

اسم الله ( بالجمع ) اخذ صيغة افعال بقيمة (الجمع ) مرة وبقيمة (المفرد ) مرة اخرى .

هذه لايمكن فهمها انها صيغة الجمع للتفخيم ، لان الوهيم جمع يتكلم بصيغة الجمع العددي، اما عندما يتكلم الوهيم بصيغة المفرد ، فهذه صيغة التوحيد ، ولا يمكن ان يقال انها صيغة التفخيم .

اذا والخلاصة ،ان الاستشهاد الذي وضعته مبتورا من تتمة استشهاد الكاتب بالايات يدحض بل وينسف اعتباره دليلا ولو مشوشا على ان الكاتب يقصد بعبارته ( الجمع بين صيغ المفرد والجمع ) انها صيغة الكلام بالتفخيم .

هل هذه النتيجة وصلت لك ام لم تصل ؟؟؟
 

محب للمسيح7

New member
عضو
إنضم
10 نوفمبر 2009
المشاركات
290
مستوى التفاعل
0
النقاط
0

تصبح على خير
هدانا الله و إياك لما يحب و يرضى و جمعنا على الحق و الخير
 

NEW_MAN

وأنا للمسيح
عضو مبارك
إنضم
22 مارس 2006
المشاركات
4,648
مستوى التفاعل
31
النقاط
0
إلوهيم مفرد معنى جمع من حيث التركيبة اللفظية
قارن بمثل trousers


اسألك عن قواعد اللغة العبرية ، فالكتاب المقدس جاء في اللغة العبرية

اسم الوهيم بالعبرية ، صيغة جمع ام مفرد ؟؟؟

سؤال بسيط
 

محب للمسيح7

New member
عضو
إنضم
10 نوفمبر 2009
المشاركات
290
مستوى التفاعل
0
النقاط
0

هل إلوهيم حين وصف بها العجل و البعل كانت مفرد أم جمع ؟
هل فهمت مثل Trousers ؟
و ما دامت إلوهيم جمع فلم لم تترجم فى أى لغة فى العالم بالجمع ؟ لم لم تترجم إلى آلهة فى العربية أو Gods فى الانجليزية ؟
خد وقتك و فكر شوية و لا ترد باندفاع و انفعال
اهدأ لتفهمنى و ترى الحق
 

NEW_MAN

وأنا للمسيح
عضو مبارك
إنضم
22 مارس 2006
المشاركات
4,648
مستوى التفاعل
31
النقاط
0
هل إلوهيم حين وصف بها العجل و البعل كانت مفرد أم جمع ؟

ارجو عند الكلام في امور الكتاب المقدس ان تأتي بالدليل ، فتفضل وضع لنا النص الذي تريد الاشارة اليه .

هل فهمت مثل trousers ؟

نتكلم في اللغة العبرية القديمة للكتاب المقدس ولذلك فلا تعليق على هذا التشتيت الا ان طارح المثل لا يفهم عن ماذا نتكلم الان

و ما دامت إلوهيم جمع فلم لم تترجم فى أى لغة فى العالم بالجمع ؟ لم لم تترجم إلى آلهة فى العربية أو gods فى الانجليزية ؟
خد وقتك و فكر شوية و لا ترد باندفاع و انفعال
اهدأ لتفهمنى و ترى الحق

لان الذين قاموا بترجمة الكتاب المقدس من اللغة العبرية الى لغات العالم التي تراها الان ليسوا يهودا ، بل مسيحيون يؤمنون بالثالوث .
وبالتالي فنحن نعرف الان بعد اعلان المسيح ان ( الوهيم ) اسم الله بالجمع لانه ( ثالوث ) وليس لانه ( آلهة ) !!!

ولكن اذا جاء الاسم بصيغة الجمع ( الوهيم ) في الكلام عن الآلهة المزيفة ، فهي بالفعل يتم ترجمتها الى آلهة او Gods

اذا فالترجمة تعتمد على هل المعنى ( الوهيم ) الاله الحقيقي الواحد مثلث الاقانيم ، ام الآلهة المزيفة المتعددة للشعوب الوثنية .

اليهود الذين لا يؤمنون بالثالوث ، يقولون ان اسم الوهيم للتعبير عن الاله الحقيقي ( جمع) ولم يستطيعوا حتى الان ان يعطوا تفسيرا منطقيا لهذا ، واذا كنت قد قرأت المقال الذي وضعته فقد تناول هذه الجزئية بالاقتباس من اقوال اليهود وتفسيراتهم . وسوف نأتي الى ذلك في حينه .

الان لم ارى اجابة سؤالي ولذا اكرره مرة اخرى :

هل اسم الوهيم صيغة جمع ام مفرد ؟؟؟؟

ولا زلت احتفظ بحق الاستماع الى الرد على اسئلتي عن ماجاء في الهامش الفرنسي ، فلم تعطنا تعليلك حتى الان لماذا تجاهلت وضع الاقتباس كاملا وهو يشرح ماذا يريد الكاتب قوله .
 
التعديل الأخير:

apostle.paul

...............
إنضم
8 ديسمبر 2009
المشاركات
16,118
مستوى التفاعل
1,437
النقاط
0
تعليق منى صغير يانيو مان طالما الاخ المسلم ابتدا يكرر كتير اهدأ ولا تنفعل وهدانا وهداك الى الحق يبقى هو فاهم وبيكابر
ودى عن خبرة شخصية وانا عارف احنا بنفكر ازاى بنمثل دور الهدوء استمر معاه وانا متاكد مليون مية انه فاهم انه غلط بس دا طبيعة المسلم فاهم وبيكابر بيحاول يقنع نفسه
وتعليق صغير كمان كل المواقع الاسلامية لما بتتكلم عن الوهيم بيركزوا فى نقطة تانية خالص
هل يقصد الجمع 3 ولا 4 ولا 5؟ليه 3 بالذات لانهم على دراية كاملة بان العبرية مفهاش جمع تعظيم
بس انت بتكابر وبتعاند فى اصول معروفة من قديم الزمن
انا مش هقولك يهدينا ويهديك هقولك خليك صادق مع نفسك وبلاش تحاول تقنع نفسك بالغلط
 

NEW_MAN

وأنا للمسيح
عضو مبارك
إنضم
22 مارس 2006
المشاركات
4,648
مستوى التفاعل
31
النقاط
0
الاخ الفاضل محب للمسيح


دعني اضع الامور في اطارها الحقيقي ،

في مداخلة الاخ MyRock لترجمة الهامش الفرنسي كتب

في اللغة العبرية هناك صيغة المفرد الجماعي الذي له معنى الجمع، كما هو الحال مع العدد 26، فالأفعال المذكورة في العدد هي مفردة بمعنى الجمع.



وانت قمت بمداخلة لتعديل الترجمة بما تراه انت فكتبت ما يجعل الترجمة تبدو بهذا الشكل :


في اللغة العبرية هناك صيغة المفرد الجماعي الذي له قيمة الجمع، كما هو الحال مع العدد 26،فالأفعال المذكورة في العدد هي الجمع.


وبعدها وضعت الخلاصة التي تفترض ان الهامش يريد الوصول اليها بقولك ما نصه :


و بالتالى فقد أثبت التعليق الهامشى أن المفرد فى اللغة العبرية قد تأتى معه أفعال الجمع
و لم يقل أبدا أن أفعال الجمع هنا تدل على تعدد الأقانيم
بل فسر مجئ الأفعال الجمع فى التكوين 1:26 (لنخلق) بقواعد اللغة العبرية



الان ، نحن نقول ان الهامش الفرنسي له تتمة تشرح ما معنى ( المفرد ) و (الجمع ) في الهامش

فهل كما تقول انت : المفرد تأتي معه افعال الجمع
ام كما نقول نحن : الجمع تأتي معه افعال المفرد

هذا نفهمه من الجزء الثاني لما جاء في الهامش والذي لم تترجمه انت ( عمدا او سهوا )

تعال نناقش الشواهد التي اتت في الهامش

الشاهد الاول :

(تكوين 1: 26)

"وقال إلوهيم نعمل الانسان على صورتنا كشبهنا "

إلوهيم ( الجمع ) اخذ افعال بصيغة ( الجمع والمفرد )
فال ( بالمفرد ) إلوهيم ( بالجمع ) نعمل ( بالجمع ) صورتنا ( بالجمع ) كشبهنا ( بالجمع )


هذا الشاهد كما ترى ، يقول ان الجمع ( الوهيم ) ياخذ افعال في صيغة المفرد والجمع ، اي عكس ما تقوله انت .

هل لديك اعتراض ؟

بعد الاجابة على هذا السؤال ننتقل الى الشواهد الاخرى (واحدا تلو الاخر ) والتي وضعها الهامش ، وسوف تثبت كلها ان ما تقول ان الهامش يثبته هو محض وهم وخيال ، لان الهامش يثبت عكس ما تقوله .
 

محب للمسيح7

New member
عضو
إنضم
10 نوفمبر 2009
المشاركات
290
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الفاضل نيومان
سأرد الآن على عجالة و سأرد بالتفصيل لاحقا إن شاء الله ربما اليوم و ربما بعد يومين أو 3
لكن أكمل ما تريد أن تقوله تفضل
الهامش يقول أن إلوهيم مفرد من حيث المعنى جمع من حيث التركيبة اللفظية
ككلمتى Trousers و Glasses بالإنجليزية
و سأوافيك إن شاء الله بكلمات بصيغة جمع لها معنى المفرد
و سأوافيك إن شاء الله بالفهم اليهودى لكلمة إلوهيم و استخداماتها المختلفة فى الكتاب المقدس
 

NEW_MAN

وأنا للمسيح
عضو مبارك
إنضم
22 مارس 2006
المشاركات
4,648
مستوى التفاعل
31
النقاط
0
الهامش يقول أن إلوهيم مفرد من حيث المعنى جمع من حيث التركيبة اللفظية
ككلمتى trousers و glasses بالإنجليزية


يا اخ محب للمسيح

ارجو التركيز قليلا ، انا اكلمك عن قواعد اللغة العبرية ، فاترك الامثلة من الانجليزية والفرنسية والعربية

قليل من التركيز يا اخي الله يرضى عليك .


دع ما يريد الهامش ان يقوله ، هذا سوف نصل اليه بعد فهم كل ما جاء في الهامش .

رجاء الله يرضى عليك ، اجب على سؤالي الاول :

الشاهد الاول :

(تكوين 1: 26)


"وقال إلوهيم نعمل الانسان على صورتنا كشبهنا "


إلوهيم ( الجمع ) اخذ افعال بصيغة ( الجمع والمفرد )
فال ( بالمفرد ) إلوهيم ( بالجمع ) نعمل ( بالجمع ) صورتنا ( بالجمع ) كشبهنا ( بالجمع )


هذا الشاهد كما ترى ، يقول ان الجمع ( الوهيم ) ياخذ افعال في صيغة المفرد والجمع ، اي عكس ما تقوله انت .


هل لديك اعتراض ؟
 

محب للمسيح7

New member
عضو
إنضم
10 نوفمبر 2009
المشاركات
290
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
يا اخ محب للمسيح

ارجو التركيز قليلا ، انا اكلمك عن قواعد اللغة العبرية ، فاترك الامثلة من الانجليزية والفرنسية والعربية

قليل من التركيز يا اخي الله يرضى عليك .

دع ما يريد الهامش ان يقوله ، هذا سوف نصل اليه بعد فهم كل ما جاء في الهامش .

رجاء الله يرضى عليك ، اجب على سؤالي الاول :

الشاهد الاول :


(تكوين 1: 26)


"وقال إلوهيم نعمل الانسان على صورتنا كشبهنا "


إلوهيم ( الجمع ) اخذ افعال بصيغة ( الجمع والمفرد )
فال ( بالمفرد ) إلوهيم ( بالجمع ) نعمل ( بالجمع ) صورتنا ( بالجمع ) كشبهنا ( بالجمع )


هذا الشاهد كما ترى ، يقول ان الجمع ( الوهيم ) ياخذ افعال في صيغة المفرد والجمع ، اي عكس ما تقوله انت .


هل لديك اعتراض ؟

ليس هناك اعتراض على أن إلوهيم تأتى مع المفرد و الجمع
لكن الاعتراض على قولك
أن إلوهيم جمع فالملحوظة تقول مفرد له قيمة الجمع أى مفرد من حيث المعنى و جمع من حيث التركيبة اللفظية
الاعتراض الثانى
على قولك
يقول ان الجمع ( الوهيم ) ياخذ افعال في صيغة المفرد والجمع ، أى عكس ما تقوله أنت
الاعتراض على المكتوب بالأحمر
فلعلك لم تفهم جيدا ما قلته
لا أعلم بحق كيف ترى أن مجئ إلوهيم مع الفعل المفرد هو عكس ما أقوله أنا ؟؟
نفسي أعرف هل فهمت كلامى بصورة صحيحة أم لا ؟
معلش ممكن تشرح لى ما قلته فى المشاركة رقم 402
سأضعها هنا بالأزرق و أريدك أن تقرأها جيدا ثم تلخصها لأن سؤالك يدل على أنك لم تفهم مشاركتى علما بأننى أجريت بعض التعديلات على ألفاظ المشاركة لتكون أكثر وضوحا

فطبقا للمفسر
لم جاءت الأفعال فى الآية 26 بصيغة الجمع ؟

الرد من أى إنسان عاقل
لآن اللغة العبرية بها مفرد جماعى له قيمة الجمع

ما هو المفرد الجماعى؟
إنه الله أو إلوهيم

لم كان للمفرد إلوهيم قيمة جماعية ؟
لإنتهاء اللفظ ب(يم) الدالة على الجمع
و إن كان اللفظ مفرد فى معناه فهو يتحدث عن إله واحد
لم جاءت كلمة الله مع فعل جمع ؟
لأن كلمة إلوهيم لفظيا فحسب تبدو جمع و إن كان معناها مفرد
باختصار قواعد اللغة العبرية تسمح بأن يأتى المفرد مع الفعل الجمع لو كانت للمفرد صورة الجمع لفظيا


طيب هل ما يقوله يتفق مع ما تقولونه؟
أنتم تقولون أن الفعل الجمع جاء مع الله تعالى للدلالة على تعدد الأقانيم
فأنتم كلامكم مبنى على أن المفرد لا يمكن أن يأتى معه الفعل الجمع طبقا لقواعد اللغة
و بالتالى فلا نجد تفسير سوى تعدد الأقانيم
أما لو كانت اللغة تسمح بمجئ الفعل فى صورة الجمع مع المفرد فالأمر هنا لا يزيد عن كونه أسلوب لغوى تعرفه العبرية
و الاحتمال الأخير هو ما تقر به الترجمة الفرنسية

نأتى الآن للملاحظة التالية
أنت قلت
الكاتب يشير الى قول إلوهيم ( على صورتنا ) في سفر التكوين 1: 26 ويقرنها بما جاء في
التكوين 1: 1 - 12 ، و في التكوين 6: 9 (لان الله - إلوهيم - على صورته عمل الانسان.) وايضا 1 كورنثوس 11: 7 ( فان الرجل لا ينبغي ان يغطي راسه لكونه صورة الله ومجده.)


أوافقك
و من الواضح أن الكاتب هنا لا يشرح أى قاعدة لغوية و لا يتطرق للمفرد و الجمع و بالتالى فالتعليق لا أهمية له بالنسبة لنقطة مجئ الفعل الجمع مع الفاعل المفرد
و بالتالى فلم أترجم التعليق فالأمر ليس نوعا من عدم الأمانة أو الجهل كما تدعى

أنظر إلى ما تدعيه أنت الآن
تقول
الهامش فقط يريد القول ان إلوهيم بالرغم من انه لفظ جمع الا انه يتكلم بالمفرد وبالجمع بحسب اللغة العبرية ، ووضع الشواهد على ذلك ، هذه هي الملحوظة التي كتبها الهامش فقط .

أولا

الهامش لم يقل أبدا لفظ جمع
الهامش قال
singulier collectif qui a valeur de pluriel


مفرد جماعى له قيمة الجمع

فإلوهيم هى مفرد جماعى له قيمة الجمع
فعلى الرغم من أن اللفظ له قيمة الجمع لانتهائه ب(يم) إلا أنه مفرد فى معناه
و لأنه مفرد فى معناه فقد ترجمت لفظة إلوهيم بالمفرد فى كل لغات العالم و فى كل نسخ الإنجيل و لم يجرؤ مترجم حتى اليوم و لن يجرؤ مترجم أن يترجمها بالجمع
فى العربية ترجمت إلى الله و ليس الآلهة
فى الانجليزية God و ليس
Gods
فى الفرنسية Dieu
فى الألمانية Gott
فى الترجمة السبعينية Theou
لم تترجم أبدا بالجمع
لأن اللفظ مفرد من حيث المعنى
لم يجرؤ مترجم على الأرض و لن يجرؤ حتى قيام الساعة على ترجمتها بالجمع
لأن اللفظ مفرد من حيث المعنى
و هو ما فهمه اليهود أصحاب اللغة
و ما يكتبونه فى مواقعهم
و ما يفسرون به التوراة
و هو الحق و أنتم تنكرونه لأن اللفظ إلوهيم وصف به عجل بنى إسرائيل و وصف به البعل و بلا شك أن لا العجل و لا البعل ثلاثى الأقانيم

فاللفظ المفرد فى معناه إلوهيم له قيمة الجمع من حيث التركيبة اللفظية لإنتهائه بصيغة الجمع (يم )

و لأن اللفظ المفرد له قيمة الجمع جاءت الأفعال التالية فى صيغة الجمع
أى أنه طبقا للمفسر جاء الفعل لنخلق بصورة الجمع لأن اللفظ إلوهيم مفرد من حيث المعنى له قيمة الجمع من حيث الصيغة اللفظية
و هناك أمثلة أخرى لألفاظ يراد بها المفرد و تكتب لفظيا فى صورة الجمع فى اللغة العبرية
أنقلها لكم لاحقا إن شاء الله فى العهد القديم أيضا و نقلا عن اليهود
و سأضرب لك مثال من الانجليزية لوجود نفس القاعدة فيها
أنظر إلى لفظ Trousers
ما معناها ؟
بنطلون
و قد تعنى بنطلونات
لكن نحن الآن نتكلم عنها بمعنى بنطلون واحد فرد
اللفظ ينتهى بحرف s و هو ما يفيد الجمع
فاللفظ Trousers مفرد من حيث المعنى و لكن له قيمة الجمع من حيث التركيبة اللفظية
حينما نقول
البنطلون متسخ
نقول
The Trousers is dirty
أم نقول
The Trousers are dirty
بالطبع سنقول الجملة الأخيرة
سنستخدم الفعل are و هو فعل بصيغة الجمع مع كلمة Trousers التى تعنى بنطلون واحد فحسب لأن اللفظ مفرد من حيث المعنى و جمع من حيث التركيبة اللفظية فقط لانتهائه بحرف الs

هل فهمت ما يقصده المفسر الآن بدلا من أن ترمينى بغير علم بعدم الأمانة و الجهل ؟

و انظر أيضا إلى باقى كلامك
الهامش فقط يريد القول ان إلوهيم بالرغم من انه لفظ جمع الا انه يتكلم بالمفرد وبالجمع بحسب اللغة العبرية

فالخطأ الأول
أنك قلت أن المفسر يقول أن إلوهيم لفظ جمع
و المفسر يقول أن إلوهيم لفظ مفرد جماعى له قيمة الجمع و هو ما بيناه بالمقارنة باللغة الانجليزية
الخطأ الثانى
أنك تقول أنه يقول أن إلوهيم يتكلم بالمفرد و الجمع
و المفسر لم يقل من قريب أو بعيد أن إلوهيم يتكلم
ما قاله هو
puisque les verbes du v. 26 qui suivent sont au pluriel
و بالتالى فالأفعال التالية فى الجملة 26 فى صيغة الجمع
فأنت تضع على لسان المفسر كلام لم يقله أصلا لقلة علمك باللغة الفرنسية

و خلاصة ما يقوله المترجم
أن كلمة إلوهيم مفرد (من حيث المعنى) له قيمة الجمع ( من حيث التركيبة اللفظية ) و بالتالى فالأفعال التالية (لنخلق ) جاءت فى صيغة الجمع

و هو ما يعنى أن الفعل لم يأت بصيغة الجمع للدلالة على التثليث كما تقولون طبقا لفهم المترجم على الأقل
و طبعا تعليق المترجم لا ينفى أن الفعل إلوهيم قد تأتى معه أيضا أفعال مفردة فى كثير من الأحيان


لوسمحت لخصها مع التركيز على المكتوب بالأحمر لأن صيغة السؤال تدل على عدم التركيز فى المشاركة أو عدم فهمها
و أنا عاوز أعرف المشكلة فين بالضبط

و شكرا لتعبك معايا
 

NEW_MAN

وأنا للمسيح
عضو مبارك
إنضم
22 مارس 2006
المشاركات
4,648
مستوى التفاعل
31
النقاط
0
الاخ محب للمسيح

مشكلة التركيز في كلامك مرة اخرى ، تستشهد باللغات الاخرى بكلمة Trousers وقد طلبت منك عدم طرح امثلة من لغات اخرى ، لان كل لغة لها خصوصيتها ونحن الان نناقش اللغة العبرية .

وعودة الى ما جاء في ردك المطول الذي لا يقول الا جملة واحدة

فإلوهيم هى مفرد جماعى له قيمة الجمع
فعلى الرغم من أن اللفظ له قيمة الجمع لانتهائه ب(يم) إلا أنه مفرد فى معناه
و لأنه مفرد فى معناه فقد ترجمت لفظة إلوهيم بالمفرد فى كل لغات العالم و فى كل نسخ الإنجيل و لم يجرؤ مترجم حتى اليوم و لن يجرؤ مترجم أن يترجمها بالجمع
فى العربية ترجمت إلى الله و ليس الآلهة
فى الانجليزية God و ليس
Gods
فى الفرنسية Dieu
فى الألمانية Gott
فى الترجمة السبعينية Theou
لم تترجم أبدا بالجمع
لأن اللفظ مفرد من حيث المعنى

هل انت واثق انك تتكلم عن اللغة العبرية للكتاب المقدس ؟؟

هل القاعدة التي وضعتها ان (إلوهيم ) لفظ مفرد له صيغة الجمع
وتترجم دائما الى الله او GOD او DIUE او GOOT او THEOU

هل هذا التقرير صحيح في اللغة العبرية ؟؟

وماذا اذا جئت لك بالدليل القاطع انها تترجم بالمفرد فقط في حالة الله الحقيقي ، وتترجم بالجمع في حالة الالهة المزيفة .

فماذا تقول في هذا ؟؟؟

هل انت فعلا دارس للكتاب المقدس في لغته العبرية وكيف تم ترجماته الى اللغات الاخرى ؟؟

و هو ما فهمه اليهود أصحاب اللغة
و ما يكتبونه فى مواقعهم
و ما يفسرون به التوراة
و هو الحق و أنتم تنكرونه لأن اللفظ إلوهيم وصف به عجل بنى إسرائيل و وصف به البعل و بلا شك أن لا العجل و لا البعل ثلاثى الأقانيم

فاللفظ المفرد فى معناه إلوهيم له قيمة الجمع من حيث التركيبة اللفظية لإنتهائه بصيغة الجمع (يم )

و لأن اللفظ المفرد له قيمة الجمع جاءت الأفعال التالية فى صيغة الجمع
أى أنه طبقا للمفسر جاء الفعل لنخلق بصورة الجمع لأن اللفظ إلوهيم مفرد من حيث المعنى له قيمة الجمع من حيث الصيغة اللفظية


اولا الترجمة للكتاب المقدس من اللغات العبرية الى كل لغات العالم قام به مسيحيون وليس يهود ، ولذلك فالاحتجاج بالترجمة هو اثبات للعقيدة المسيحية التي تقول ان (إلوهيم ) يتكلم بصيغة المفرد او يلحق به افعل المفرد لانه ( الواحد ) ويلحق به افعال الجمع لانه (الثالوث ) .

اما زعمك ان الكتاب القدس اطلق على العجل ( الوهيم ) او على البعل ( الوهيم ) فهو زعم كاذب لا اساس له من الصحة .

واتحداك ان تأتي بدليل واحد من الكتاب المقدس يؤكد ما تكذب به على الجميع هنا . (وحين اقول تكذب فانا لا اوجه اهانة ، لانك اذا نسبت الى نفسك انك تعرف اللغة ، وتقول ما تقوله فهذا كذب ، اما ان يقول انسان هذا الكلام بغرض السؤال ويطلب المعرفة ونعلّمه انه لا يعرف فهذا شيء آخر ، ارى انه لا ينطبق عليك حاليا)


المطلوب منك الان بالاثباتات والادلة :

اولا : اذا كنت تعرف ما تتكلم عنه فانك ستجد ان (البعليم ) جاءت دائما بالجمع والاشارة اليها ب ( الوهيم ) ولم تات مرة واحدة فقط ( البعل ) المفرد واشار اليه باسم( الوهيم ) .

اتحداك ان تأتي بآية واحدة من الكتاب المقدس ذكر اسم ( البعل ) مفرد واطلق عليه ( الوهيم ) .


ثانيا : هات لي من الكتاب العبري قصة ( العجل ) واتحداك ان تأتي بما يقول ان اليهود قالوا ( هذا هو الوهيم ) في اشارة بالمفرد وليس بالجمع .

ثالثا : هات لي من قاموس لغوي عبري يقول ان ( الوهيم ) مفرد له قيمة الجمع - الامر الذي لازلت تصر على ان تنسبه الى الهامش الفرنسي .
وارجو ان تأتي لنا من القاموس ما معنى ( ايلوه ) (אלוה)و ( ايلوهيم ) (אלוהים) والفرق بينهما !!!!! واذا كان (ايلوهيم )بالجمع فلماذ لم يشار الى الله بصيغة المفرد ( ايلوه) (אלוה)

رابعا: هات لي ما يثبت ان كلمة الوهيم تم ترجمتها دائما وابدا في الكتاب المقدس ( مفرد له قيمة الجمع ) كما تزعم .
واذا اتيت لك بعدد من الشواهد التي تم ترجمة ( الوهيم ) الى آلهة بالجمع واخذت ملحقات او افعال بالجمع ، فيبطل زعمك ان الكلمة هي ( مفرد له قيمة الجمع ) .

الان نحن امام المحك الحقيقي لتؤكد ما تزعمه ، او نؤكد نحن ما نقوله ، وينتهي الجدل حول هذه النقطة .

الله معك
 
التعديل الأخير:

أثيناغورس

New member
عضو
إنضم
26 أكتوبر 2009
المشاركات
56
مستوى التفاعل
3
النقاط
0
الإقامة
ملكوت الله
لا مؤاخذة يا أخ "محب المسيح" حضرتك غلط أوى فى وصف "glasses" و "trousers" دى

حضرتك بتقول أن "trousers" و "glasses" دى مفرد بمعنى الجمع صح ؟؟ بس أنا أعرف من المرحلة الأبتدائية

أن الصح نقول "pair of trousers" و كمان " pair of glasses"

ولو مكناش بنقولها كانت الأبله بتضربنا على أيدينا بالعصايا :)

طيب تعرف يعنى ايه PAIR ??????

زوج !! زى مثلا جوز حمام .... جوز جزم ..... ده بيعنى جمع ... جمع .... جمع

يعنى trousers و glasses اللى انت ماسكها لأخواتى هنا أساسا مثال غلط

لأنها جمع بيعنى جمع .... جمع فى المعنى و فى اللفظ ... و أظن كفاية لف و دوران كده

كمان بصراحة الموضوع بتاع ابلوهيم ده غريب ...
أنا هفترض معاك أنا الجمع بتاع أيلوهيم جمع تفخيم - و ده غلط - ينفع أنى أجمع الأسماء كمان ؟

بمعنى مثال :

هل يصح نقول :

قال الملك فاروق : "نحن ملك مصر فاروق الأول أمرنا بأعطاء كل مواطن ثلاثة كيلو لحمة كل شهر هدية"

ولا نقول :

:نحن ملوك مصر فاواريق الأوائل أمرنا بأعطاء كل مواظن ثلاثة كيلو لحمة كل شهر هدية"

أيلوهيم جمع .... معناها جمع ... معناها ألهة

زى ما مثلا ملوك جمع .... صفة انه ملك

ممكن أجمع الضمائر فى جمع التفخيم ....

أنا تبقى نحن .... مثلا

لكن مش ممكن ملك يفخم نفسه يقول مثلا أنه "ملوك"
يقول نحن ملك مصر
مش نحن ملوك مصر ...

نفس الحكاية الله لو فيه تفخيم فى اللغة العبرية - و ده غير صحيح- يقول مثلا

نحن "أيلوه" الأرض و ماعليها واحد لا شريك له ....

فتبقى ترجمتها

نحن أله الأرض و ماعليها واحد لا شريك له ... و ده يبقى تفخيم

لكن أنه يقول


"نحن "الوهيم" الأرض و ماعليها واحد لا شريك له

تبقى ترجمتها كده

نحن الهة الأرض و ما عليها واحد لا شريك له ( طبعا جملة مش ماشية)

يجوز التفخيم فى الضمائر فقط ....

فقط

مثلا

نحن الملك فاروق الأول

لكن فى غير الضمائر لا يجوز الجمع

ماينفعش " نحن الملوك فاروق الأول"

أذا كان جمع ملوك لا يجوز للتفخيم فجمع اله لا يجوز أيضا للتفخيم

أذا أيلوهيم هى جمع للجمع

و هذا هو المطلوب أثباته

شكرررررررررررررررا
 

أثيناغورس

New member
عضو
إنضم
26 أكتوبر 2009
المشاركات
56
مستوى التفاعل
3
النقاط
0
الإقامة
ملكوت الله
على فكرة حكاية لما ربنا قال "نخلق الأنسان على صورتنا كشبهنا " و انت فسرتها أنه بيقول للملائكة دى علشان ده تواضع منه أنه يشرك الملائكة دى بجد مضحكة جدا ...

تقدر تقول الكلمة دى قدام مسلم ...؟؟ ربنا بيقول للملايكة " تعالوا يلا بينا نخلق الأنسان"

أنت كده جعلت الملائكة مشتركين مع الله فى خلق الأنسان ووقعت فى الشرك !

شكرا

أنت حبيب الرب
 

NEW_MAN

وأنا للمسيح
عضو مبارك
إنضم
22 مارس 2006
المشاركات
4,648
مستوى التفاعل
31
النقاط
0
لا مؤاخذة يا أخ "محب المسيح" حضرتك غلط أوى فى وصف "glasses" و "trousers" دى

حضرتك بتقول أن "trousers" و "glasses" دى مفرد بمعنى الجمع صح ؟؟ بس أنا أعرف من المرحلة الأبتدائية

أن الصح نقول "pair of trousers" و كمان " pair of glasses"

ولو مكناش بنقولها كانت الأبله بتضربنا على أيدينا بالعصايا :)

طيب تعرف يعنى ايه pair ??????

رجاء يا اخي العزيز اثيناغورس
عدم تشتيت الموضوع بشرح لغات اخرى ، فتركيزنا الان على اللغة العبرية فقط
فحتى اذا كانت الامثلة التي اوردها صحيحة او خاطئة ، فانا لست معنيا بشرحها او الالتزام بها لان اللغة العبرية لها خصوصياتها ولا تلتزم بقواعد اللغات الاخرى .

شكرا لتفهمك .
 
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.
أعلى