[FONT=Times New Roman, serif]
وادي الدموع ولم تكتبها وادي بكا [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وهنا لفظيا ارد علي من قال بكا انجليزيا ليس لها معني لانها اسم ولكن الذي قال ذلك لم ينتبه الي اداة التعريف فهو اسم اطلق علي مكان لصفة وصف بها المكان وانه وادي البكاء [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وتعريف كلمة بكا [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
من الموسوعه اليهودية [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
BACA[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]A valley mentioned in Ps. lxxxiv. 7 [6 A. V.]. Since it is there said that pilgrims transform the valley into a land of wells, the old translators gave to "Baca" the meaning of a "valley of weeping";.[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وتؤكد الموسوعه انه الوادي المذكور في مزمور [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
84 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
بلجريمس وهو ارض البكاء [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
ولماذا اطلق عليه وادي البكاء [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]سفر القضاء [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]2[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]وَصَعِدَ مَلاَكُ الرَّبِّ مِنَ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]الْجِلْجَالِ إِلَى بُوكِيمَ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] وَقَالَ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: «[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]قَدْ أَصْعَدْتُكُمْ مِنْ مِصْرَ وَأَتَيْتُ بِكُمْ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي أَقْسَمْتُ لآبَائِكُمْ، وَقُلْتُ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]لاَ أَنْكُثُ عَهْدِي مَعَكُمْ إِلَى الأَبَدِ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
2 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وَأَنْتُمْ فَلاَ تَقْطَعُوا عَهْدًا مَعَ سُكَّانِ هذِهِ الأَرْضِ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]اهْدِمُوا مَذَابِحَهُمْ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وَلَمْ تَسْمَعُوا لِصَوْتِي[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]فَمَاذَا عَمِلْتُمْ؟ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
3 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]فَقُلْتُ أَيْضًا[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]لاَ أَطْرُدُهُمْ مِنْ أَمَامِكُمْ، بَلْ يَكُونُونَ لَكُمْ مُضَايِقِينَ، وَتَكُونُ آلِهَتُهُمْ لَكُمْ شَرَكًا[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]». [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
4 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وَكَانَ لَمَّا تَكَلَّمَ مَلاَكُ الرَّبِّ بِهذَا الْكَلاَمِ إِلَى جَمِيعِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، أَنَّ الشَّعْبَ رَفَعُوا صَوْتَهُمْ وَبَكَوْا[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
5 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]فَدَعَوْا اسْمَ ذلِكَ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]الْمَكَانِ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]«[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]بُوكِيمَ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]». [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وَذَبَحُوا هُنَاكَ لِلرَّبِّ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif].[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وتنطق عبريا [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
هابوخيم [/FONT]
[FONT=Georgia, serif](HOT)[/FONT][FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]ויעל מלאך־יהוה מן־הגלגל אל־הבכים ויאמר אעלה אתכם ממצרים ואביא אתכם אל־הארץ אשׁר נשׁבעתי לאבתיכם ואמר לא־אפר בריתי אתכם לעולם׃[/FONT]
1 wayya‘al mal[FONT=Arial, sans-serif]ə[/FONT]’a[FONT=Arial, sans-serif]ḵə[/FONT]-y[FONT=Arial, sans-serif]ə[/FONT]hwâ min-hagil[FONT=Arial, sans-serif]ə[/FONT]gāl ’el-habō[FONT=Arial, sans-serif]ḵ[/FONT]îm 3fwayyō’mer ’a‘ăleh ’e[FONT=Arial, sans-serif]ṯəḵ[/FONT]em mimmi[FONT=Arial, sans-serif]ṣə[/FONT]rayim wā’ā[FONT=Arial, sans-serif]ḇ[/FONT]î’ ’e[FONT=Arial, sans-serif]ṯəḵ[/FONT]em ’el-hā’āre[FONT=Arial, sans-serif]ṣ[/FONT] ’ăšer niš[FONT=Arial, sans-serif]ə[/FONT]ba‘[FONT=Arial, sans-serif]ə[/FONT]tî la’ă[FONT=Arial, sans-serif]ḇ[/FONT]ō[FONT=Arial, sans-serif]ṯ[/FONT]ê[FONT=Arial, sans-serif]ḵ[/FONT]em wā’ōmar lō’-’āfēr b[FONT=Arial, sans-serif]ə[/FONT]rî[FONT=Arial, sans-serif]ṯ[/FONT]î ’it[FONT=Arial, sans-serif]əḵ[/FONT]em l[FONT=Arial, sans-serif]ə[/FONT]‘wōlām:
[FONT=Georgia, serif]H1066[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]בּכים[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]bôkkı̂ym[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]bo-keem'[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Plural active participle of [/FONT][FONT=Georgia, serif]H1058[/FONT][FONT=Georgia, serif]; (with the article) the [/FONT][FONT=Georgia, serif]weepers[/FONT][FONT=Georgia, serif]; [/FONT][FONT=Georgia, serif]Bokim[/FONT][FONT=Georgia, serif], a place in Palestine: - Bochim.[/FONT]
قاموس الكتاب المقدس
[FONT=Times New Roman, serif]
بوكيم[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
اسم عبري معناه [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
"[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
الباكون[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
" [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
وهو اسم مكان فوق الجلجال إلى الجهة الغربية من الأردن[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
دعي كذلك من بكاء إسرائيل فيه [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
([/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
قض [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
2: 1-5)[/FONT]
وتصريف الكلمة هنا تعني الباكين بالجمع وحينما تحول لاسم يتكون بخا اي بكاء وهذا اصل تسمية المكان فهو مكان له معني ها لليهود
[FONT=Times New Roman, serif]
جغرافيا [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
اين يقع مكان بوكيم او وادي البكاء ؟[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
يحدد انه من الجلجال صعودا [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وايضا [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]سفر التكوين [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]12[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: 6[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]وَاجْتَازَ أَبْرَامُ فِي الأَرْضِ إِلَى مَكَانِ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]شَكِيمَ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] إِلَى بَلُّوطَةِ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]مُورَةَ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif].[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وَكَانَ الْكَنْعَانِيُّونَ حِينَئِذٍ فِي الأَرْضِ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif].[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]سفر التثنية [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]11[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: 30[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]أَمَا هُمَا فِي [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]عَبْرِ الأُرْدُنِّ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]، وَرَاءَ طَرِيقِ غُرُوبِ الشَّمْسِ فِي أَرْضِ الْكَنْعَانِيِّينَ السَّاكِنِينَ فِي الْعَرَبَةِ، [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]مُقَابِلَ الْجِلْجَالِ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]، بِجَانِبِ بَلُّوطَاتِ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]مُورَةَ؟[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]سفر القضاة [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]7[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: 1[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]فَبَكَّرَ يَرُبَّعْلُ، أَيْ جِدْعُونُ، وَكُلُّ الشَّعْبِ الَّذِي مَعَهُ وَنَزَلُوا عَلَى [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]عَيْنِ حَرُودَ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وَكَانَ جَيْشُ الْمِدْيَانِيِّينَ شِمَالِيَّهُمْ عِنْدَ تَلِّ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]مُورَةَ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] فِي الْوَادِي[/FONT][FONT=Times New Roman, serif].[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]http://st-takla.org/Coptic-Bible-Maps/Engeel-1-Ol[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]d-Testament/Bible-Map-001-Abraham-Moving-Genesis.html[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
ومكبرة [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]http://st-takla.org/Coptic-Bible-Maps/Engeel-1-Old-Testament/Bible-Map-002-Moves[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]-of-Jacob.html[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
والجلجال [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]http://st-takla.org/Coptic-Bible-Maps/Engeel-1-Old-Testament/Bible-Map-008-Entering-the-Promised-Land.htm[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]l[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
فهي بالتفصيل [/FONT]
آية (6): "عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعاً. أيضاً ببركات يغطون مورة."
عابرين في وادي البكاء. وادي البكاء هو طريق مؤدي لأورشليم. ولم يكن فيه آبار أولاً. فكان المسافر إلى أورشليم أثناء عبوره في هذا الوادي معرضاً للهلاك، إلا إذا حفر بئراً ليشرب، أو يحفرون حفراً لتستقبل مياه الأمطار، ويبدو أنهم حفروا هذه الحفر وتركوها تمتلئ بمياه الأمطار لمساعدة المسافرين. (انظر المزيد عن هذا الموضوع هنا في موقع الأنبا تكلا في أقسام المقالات و التفاسير الأخرى). والكلمة الأصلية وادي البكا= تشير كلمة البكا إلى البكاء فعلاً وقد تعني شجرة البلسان وهذا البلسان يستعمل كدواء للأمراض والجروح (أر22:8). وهذا البلسان يحصلون عليه بجرح الشجرة بفأس فيخرج العصير من قشرتها فيتلقونه في أوانٍ خزفية. وكلا المعنيين له تأمل رائع. فنحن في رحلتنا لأورشليم السماوية نعبر في هذا العالم، وادي البكاء الجاف معرضين للهلاك، ولكننا بجهادنا (حفر الآبار) نمتلئ من الروح القدس، الماء المنسكب من أعلى فلا نهلك، بل هو يشفي (البلسان). ويشير البكاء للتوبة والجهاد. والذين يزرعون بالدموع يحصدون بالابتهاج(مز5:126). فعلينا أن نقضي أيام غربتنا في بكاء على خطايانا، والله يملأنا هو بفرح حقيقي من عنده. ومن يبكي هكذا على خطاياه يحول الوادي إلى ينبوع تعزيات. ببركات يغطون مورة= راجع الكتاب المقدس بشواهد فهذه الآية مترجمة ترجمة أخرى "أيضاً ببركات يكسبه المطر المبكر" وفي الإنجليزية" الأمطار تملأ البرك (الحُفَرْ). وغالباً مورة كان وادي جاف والمعنى أنه حين يبارك الله يتحول الجفاف إلى بركة ونعمة من الروح القدس.
[FONT=Times New Roman, serif]
ثانيا مورة[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
الترجمات كما اوضحت تتكلم عن المطر المبكر المبارك المغطي [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وتعني موره كاسم[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]H4175[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]מורה[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]môreh[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]BDB Definition:[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1) (early) rain[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]2) (TWOT) teacher[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Part of Speech:[/FONT][FONT=Georgia, serif] noun masculine[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وتعني المطر المبكر او المعلم او تعني اسم علم مثل بلوطة موره او تل مورة الذي يعني تل المطر او بلوطة المطر [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
واتت مرتين فقط في المزمور وفي سفر يؤيل [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
2: 23[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](SVD)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
وَيَا بَنِي صِهْيَوْنَ ابْتَهِجُوا وَافْرَحُوا بِالرَّبِّ إِلَهِكُمْ لأَنَّهُ يُعْطِيكُمُ الْمَطَرَ الْمُبَكِّرَ عَلَى حَقِّهِ وَيُنْزِلُ عَلَيْكُمْ مَطَراً مُبَكِّراً وَمُتَأَخِّراً فِي أَوَّلِ الْوَقْتِ[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
فيكون لها احتمالان فقط هو سقوط المطر المبكر او مكان سقوط المطر [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
لان احتمال يغطي معلم غير مقبول ولكن مطر مبكر مغطي اوضح [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
تتشابه مع كلمه اخري استغلها المشكك وهي برقم مختلف في قاموس برون وتستخدم كفعل وليس اسم وهي فعل يراه[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وذكر امثله كثيره جدا باستخدام الكلمه الثانية[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]H3384[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]ירא[/FONT][FONT=Georgia, serif]/ [/FONT][FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]מורה[/FONT][FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif] ירה[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]yârâh[/FONT][FONT=Georgia, serif] / [/FONT][FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]yârâ'[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]BDB Definition:[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1) to throw, shoot, cast, pour[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1a) (Qal)[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1a1) to throw, cast[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1a2) to cast, lay, set[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1a3) to shoot arrows[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1a4) to throw water, rain[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1b) (Niphal) to be shot[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1c) (Hiphil)[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1c1) to throw, cast[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1c2) to shoot[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1c3) to point out, show[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1c4) to direct, teach, instruct[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1c5) to throw water, rain[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وتعني يرمي او يقذف او يسقط مطر او يرمي ماء او يعلم او يوجه [/FONT]
[FONT=Arial, sans-serif]................................................................................ [/FONT]
[FONT=Georgia, serif]teach, 33[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Exo_4:12[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Exo_4:15[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Exo_24:12[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Exo_35:34[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Lev_10:11[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Lev_14:57[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Deu_17:11[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Deu_24:8[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Deu_33:10[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Jdg_13:8[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]1Sa_12:23[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]1Ki_8:36[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Ki_17:27[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Job_6:24[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Job_8:10[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Job_12:7-8[/FONT][FONT=Georgia, serif] (2), [/FONT][FONT=Georgia, serif]Job_27:11[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Job_34:32[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_25:8[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_25:12[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_27:11[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_32:8[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_45:4[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_86:11[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_119:33[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Isa_2:3[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Isa_28:9[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Isa_28:26[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Eze_44:23[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Mic_3:11[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Mic_4:2[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Hab_2:19[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]shoot, 10[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1Sa_20:20[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]1Sa_20:36[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Sa_11:20[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Ki_13:17[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Ki_19:32[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Ch_26:15[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_11:2[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_64:4[/FONT][FONT=Georgia, serif] (2), [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_64:7[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]shot, 7[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Exo_19:13[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Num_21:30[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]1Sa_20:36-37[/FONT][FONT=Georgia, serif] (2), [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Sa_11:24[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Ki_13:17[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Ch_35:23[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]archers, 5[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1Ch_10:3[/FONT][FONT=Georgia, serif] (4), [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Ch_35:23[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]taught, 5[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]2Ki_17:28[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]2Ch_6:27[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Psa_119:102[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Pro_4:4[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Pro_4:11[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]cast, 4[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Gen_31:51[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Exo_15:4[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Jos_18:6[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Job_30:19[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]teachers, 3[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Pro_5:13[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Isa_30:20[/FONT][FONT=Georgia, serif] (2)[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]teacheth, 3[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Job_36:22[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Pro_6:13[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Isa_9:15[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]rain, 2[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Hos_6:3[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]Hos_10:12[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]casteth, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Pro_26:18[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]direct, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Gen_46:28[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]inform, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Deu_17:10[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]instructed, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]2Ki_12:2[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]laid, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Job_38:6[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]shooters, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]2Sa_11:24[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]showed, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Exo_15:24-25[/FONT][FONT=Georgia, serif] (2)[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]teacher, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Hab_2:18[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]teaching, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]2Ch_15:3[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]watered, 1[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Pro_11:25[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
فحينما شكك قال ان موره تعني [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
رامي القوس او معلم او مطر مبكر او موس حلاقه او مرعب [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وهذا خطأ لان الكلمة الثانية يراه كما اوضحت فعل وليست اسم فهي تحمل يرمي السهم او يرمي الماء او يوجه او يعلم او يحلق او يرعب [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
ولكن العدد ببركات يغطون موره او مكان المطر المبكر وليس ببركات رامي السهم كما قال المشكك[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
ويتضح انه لايصح ان يطلق علي بئر زمزم[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
يوضح انه ينابيع المياه تمتلئ بسبب مياه الامطار المباركه فهل مكه بها مياه امطار تملئ ينابيع المياه ؟ لان بئر زمزم لايمتلئ من مياه الامطار [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
ولا ينطبق علي الرسول لانها اسم مكان وليس فعل [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وهو ينطبق بالفعل علي بلوطة مورة لان [/FONT]
بلوطة مورة | بلوطات مورة
[FONT=Times New Roman, serif]
اسم كنعاني معناه [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
"[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
بلوطة المعلم[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
" [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
وهو موضع بقرب شكيم[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
([/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
تك [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
12: 6) [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
وجبل عيبال وجرزيم[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
([/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
تث [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
11: 30).[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وايضا [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]مورة – بلوطة مورة – بلوطات مورة[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]عندما وصل إبراهيم إلى أرض كنعان ، [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]"[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]اجتاز في الأرض إلى مكان شكيم إلى بلوطة مورة [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]"…." [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وظهر الرب لأبرام قال [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]لنسلك أعطي هذه الأرض[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]فبنى هناك مذبحاً للرب الذي ظهر له [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]"([/FONT][FONT=Times New Roman, serif]تك [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]12: 6 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]و[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]7) [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وكان هذا أول مذبح يبنيه[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]كان بالقرب من شكيم نفسها[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]والبلوطة تنمو – عادة – منفردة ، ولعلها كانت بلوطة مقدسة عند الكنعانيين، لأن معنى [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]"[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]بلوطة مورة[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]" [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]هو [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]"[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]بلوطة المعلم[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]" [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]والأرجح أنها كانت نفس البلوطة التي طمر تحتها يعقوب الأوثان التي جمعها من أفراد أسرته [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]([/FONT][FONT=Times New Roman, serif]تك [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]35: 4). [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وتُذكر فى سفر التثنية [/FONT][FONT=Times New Roman, serif](11: 30) [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]باسم [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]"[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]بلوطات مورة[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]"[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]، وتحتها أقام يشوع حجراً كبيراً ليكون شاهداً على الشعب [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]([/FONT][FONT=Times New Roman, serif]يش [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]24: 26)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]، وعندها [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]"[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]جعلوا أبيمالك ملكاً عند بلوطة النصب الذي في شكيم[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]" ([/FONT][FONT=Times New Roman, serif]قض [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]9: 6).
[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وهو نفس المكان الذي وضحته سابقا في الكلام عن وادي البكاء او [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]سفر التكوين [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]12[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: 6[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]وَاجْتَازَ أَبْرَامُ فِي الأَرْضِ إِلَى مَكَانِ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]شَكِيمَ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] إِلَى بَلُّوطَةِ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]مُورَةَ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif].[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]وَكَانَ الْكَنْعَانِيُّونَ حِينَئِذٍ فِي الأَرْضِ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif].[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]سفر التثنية [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]11[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: 30[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]أَمَا هُمَا فِي [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]عَبْرِ الأُرْدُنِّ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]، وَرَاءَ طَرِيقِ غُرُوبِ الشَّمْسِ فِي أَرْضِ الْكَنْعَانِيِّينَ السَّاكِنِينَ فِي الْعَرَبَةِ، [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]مُقَابِلَ الْجِلْجَالِ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]، بِجَانِبِ بَلُّوطَاتِ [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]مُورَةَ[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
ثالثا يقول المشكك من قوة الي قوة في الاصل العبري تعني من جبل لجبل وهو الحج من الصفه للمروه[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
فهل من قوة لقوة تعني من جبل الي جبل اي الصفا والمروه ؟[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
التراجم المختلفة [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](SVD)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
يَذْهَبُونَ مِنْ قُوَّةٍ إِلَى قُوَّةٍ[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
. [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]
يُرَوْنَ قُدَّامَ اللهِ فِي صِهْيَوْنَ[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]Psa 84:7[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](ASV)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]strength to strength[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]; Every one of them appeareth before God in Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](BBE)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]strength to strength[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]; every one of them comes before God in Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](Bishops)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They wyl set forward from a [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]stoute courage to a stoute courage[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]: that the God of Gods may be seene of them in Sion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](CEV)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] Your people grow stronger, and you, the God of gods, will be seen in Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](Darby)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength to strength: [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]each one[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] will appear before God in Zion.[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](DRB)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif](84:8)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](ESV)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength to strength; each one appears before God in Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](FDB)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](FLS)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif](84:8)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](Geneva)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They goe from strength to strength, till euery one appeare before God in Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](GLB)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](GNB)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They grow stronger as they go; they will see the God of gods on Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](GSB)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] (H84-8) Sie schreiten von Kraft zu Kraft, erscheinen vor Gott in Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](GW)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] Their strength grows as they go along until each one of them appears in front of God in Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](JPS)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif](84:8)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength to strength, every one of them appeareth before God in Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](KJV)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength to strength, [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]every one of them[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] in Zion appeareth before God. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](KJV-1611)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They goe from strength to strength: euery one of them in Zion appeareth before God. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](KJVA)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength to strength, [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]every one of them[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] in Zion appeareth before God. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](LITV)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength to strength, being seen in Zion before God. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](MKJV)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength to strength, appearing in Zion before God. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](RV)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength to strength, every one of them appeareth before God in Zion. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](Webster)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength to strength, [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]every one of them[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] in Zion appeareth before God. [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](YLT)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif] They go from strength unto strength, He appeareth unto God in Zion.[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]وكل التراجم اكدت انها تعني من قوة لقوة[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](HOT)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif](84:8)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]ילכו מחיל אל־חיל יראה אל־אלהים בציון׃ [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif](HOT+)[/FONT][FONT=Times New Roman, serif](84:8) [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]ילכו[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]H1980 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]מחיל[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]H2428 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]אל[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]H413 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]חיל[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]H2428 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]יראה[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]H7200 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]אל[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]H413 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]אלהים[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]H430 [/FONT][FONT=Times New Roman, serif]בציון׃[/FONT][FONT=Times New Roman, serif]H6726 [/FONT]
yēl[FONT=Arial, sans-serif]əḵ[/FONT]û mē[FONT=Arial, sans-serif]ḥ[/FONT]ayil ’el-[FONT=Arial, sans-serif]ḥ[/FONT]āyil yērā’eh ’el-’ĕlōhîm b[FONT=Arial, sans-serif]əṣ[/FONT]îywōn
[FONT=Times New Roman, serif]
يلخو ميحايل ايل حايل يرا ايه ايل ايلوهيم بصيون[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
ميحايل من قوه ايل حايل الي قوه [/FONT]
[FONT=Georgia, serif]H2428[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]חיל[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]chayil[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]khah'-yil[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]From [/FONT][FONT=Georgia, serif]H2342[/FONT][FONT=Georgia, serif]; probably a [/FONT][FONT=Georgia, serif]force[/FONT][FONT=Georgia, serif], whether of men, means or other resources; an [/FONT][FONT=Georgia, serif]army[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]wealth[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]virtue[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]valor[/FONT][FONT=Georgia, serif], [/FONT][FONT=Georgia, serif]strength: - [/FONT][FONT=Georgia, serif]able, activity, (+) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, (+) valiant (-ly), valour, virtuous (-ly), war, worthy (-ily).[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]H2428[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]חיל[/FONT]
[FONT=TITUS Cyberbit Basic, serif]chayil[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]BDB Definition:[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1) strength, might, efficiency, wealth, army[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1a) strength[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1b) ability, efficiency[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1c) wealth[/FONT]
[FONT=Georgia, serif]1d) force, [/FONT]
[FONT=Georgia, serif]Part of Speech: noun masculine[/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
وتعني فقط عبور يتزايد قوه اي من قوه الي قوه [/FONT]
[FONT=Times New Roman, serif]
فمن اين اتي المشكك من جبل لجبل ؟[/FONT]